Shoot down in flames.
Shoot down in flames.
La expresión 'Shoot down in flames' se usa cuando alguien rechaza de manera rotunda y decisiva una idea, una propuesta o una opinión, a menudo de manera espectacular y deja muy claro que no hay debate posible sobre el tema. Imagínate un avión siendo derribado en llamas; es algo definitivo y dramático. Es útil cuando discutimos situaciones en las que alguien presentó una idea que no solo fue rechazada, sino que fue completamente desacreditada en un grupo, similar a como un avión sería visible y espectacularmente derribado en llamas.
He shot down my idea in flames.
Rechazó mi idea de forma contundente.
She got shot down in flames during the meeting.
La rechazaron de forma contundente durante la reunión.
After presenting the proposal, it was shot down in flames by the board members.
Después de presentar la propuesta, fue rechazada de forma contundente por los miembros de la junta.