Spread like wildfire.
Spread like wildfire.
Cuando decimos que algo se 'Spread like wildfire', nos referimos a cómo se extiende rápidamente de persona a persona, como un incendio forestal que no se puede detener. Esta expresión es muy útil para describir noticias, rumores, o tendencias que ganan popularidad a una velocidad asombrosa. Imagina que alguien lanzó un video en las redes sociales, y en poco tiempo, ese video es visto por millones. Eso es 'Spread like wildfire'. Se utiliza tanto en contextos positivos como negativos, siempre enfatizando la rapidez de la propagación.
The news spread like wildfire.
La noticia se difundió rápidamente.
Rumors about the incident spread like wildfire.
Los rumores sobre el incidente se difundieron rápidamente.
Once the video was posted, it spread like wildfire across the internet.
Una vez que se publicó el video, se difundió rápidamente por internet.