Spread like wildfire.
[英文成語] SPREAD LIKE WILDFIRE. - 消息犹如野火般蔓延
迅速擴散
「Spread like wildfire」這一成語是用來描述某事物迅速而廣泛地擴散開來,就像野火一樣難以控制。在香港,我們經常使用這個成語來形容新聞、流言或流行趨勢的快速傳播。當社會上發生重大事件或有趣的八卦時,這些訊息通常會在網絡和社交媒體上快速傳開,影響力遠遠超過原先的預期。例如,一則關於名人的小道消息可能會在幾小時內被無數人轉發,並引發廣泛討論。這種成語提醒我們信息的力量以及在現代社會中信息傳播的速度。在商業上,這也可以被視為一種快速擴大市場影響力的策略。然而,它也提醒我們要對抗不實信息的快速擴散,並負上社會責任。
例句
The news spread like wildfire.
消息傳開得好快。
Rumors about the incident spread like wildfire.
關於嗰件事的謠言好快傳開。
Once the video was posted, it spread like wildfire across the internet.
影片一發布就迅速在互聯網上瘋傳。