[Modismo] CUT TO THE BONE. - Cómo entender y usar la expresión Reducir al Máximo

Cut to the bone.

Cut to the bone.

/kʌt tə ðə boʊn/

Reducir al máximo.

La expresión 'cut to the bone' se utiliza cuando se habla de reducir algo de manera extrema, hasta el punto de llegar casi al límite. En el contexto financiero, podría referirse a reducir los gastos de manera drástica. Esa imagen de cortar hasta el hueso transmite una sensación de llegar a lo más profundo, no dejando nada superfluo. Por ejemplo, en una empresa durante una crisis económica, se podrían ‘cut to the bone’ los presupuestos de los departamentos para sobrevivir financieramente. Aprender este tipo de idiomas puede ayudar a entender mejor las discusiones financieras o estratégicas en diversos contextos.

Frases de ejemplo

  1. The company’s new policy will cut salaries to the bone.

    La nueva política de la empresa reducirá los salarios al mínimo.

  2. Our budget has been cut to the bone already; we can't afford any more reductions.

    Nuestro presupuesto ya ha sido reducido al mínimo; no podemos permitir más reducciones.

  3. After the recent layoffs, the staffing levels at the factory were cut to the bone.

    Después de los despidos recientes, los niveles de personal en la fábrica se redujeron al mínimo necesario.

¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en