[イディオム] CUT TO THE BONE. - 予算カットの激しい現実について理解する

Cut to the bone.

Cut to the bone.

/kʌt tə ðə boʊn/

非常に深く削減する。

「Cut to the bone」は、費用や予算を徹底的に削減する様子を表す表現です。これは文字通りには「骨まで切り込む」という意味で、非常に厳しい削減が行われることを意味します。企業が経費削減を迫られた際に、必要最小限の運営費だけに予算を削減することが「to the boneをcutする」状況です。

例文

  1. The company’s new policy will cut salaries to the bone.

    会社の新しい方針で給料が極端に削減されます。

  2. Our budget has been cut to the bone already; we can't afford any more reductions.

    私たちの予算は既に限界まで削減されているので、これ以上の削減は無理です。

  3. After the recent layoffs, the staffing levels at the factory were cut to the bone.

    最近の解雇後、工場のスタッフレベルが極限まで削渰されました。

シェア
楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語
おすすめ動画
more