[Idiome] COME HELL OR HIGH WATER. - Persévérer malgré les défis

Come hell or high water.

Come hell or high water.

Quoi qu'il arrive.

L'idiome 'Come hell or high water' est utilisé pour décrire la détermination de quelqu'un à atteindre ses objectifs, peu importe les obstacles ou les difficultés. Cette expression pourrait être traduite par 'quoi qu'il arrive' en français. Elle fait référence à un engagement inébranlable, où la personne est prête à faire face à toutes les adversités, qu'elles soient métaphoriquement comparables à 'l'enfer' ou à une 'grande eau'. Par exemple, quelqu'un pourrait dire qu'il livrera un projet à temps, 'come hell or high water', montrant ainsi son engagement total envers sa réalisation.

Phrases d'exemple

  1. Come hell or high water, we'll finish this project.

    Quoi qu'il arrive, nous terminerons ce projet.

  2. She said she'd be there, come hell or high water, and she meant it.

    Elle a dit qu'elle serait là, coûte que coûte, et elle le pensait.

  3. They vowed to complete their journey, come hell or high water.

    Ils ont juré de compléter leur voyage, quoi qu'il arrive.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en