[Idiome] STEP INTO SHOES. - Apprendre à prendre le relais efficacement.

Step into shoes.

Step into shoes.

Assumer les responsabilités.

Prendre la place de quelqu’un ou assumer ses responsabilités peut parfois être intimidant. L'expression "Step into shoes" illustre bien cette transition, évoquant l'image de quelqu'un qui doit littéralement enfiler les chaussures d'une autre personne pour jouer son rôle ou remplir ses fonctions. Cette idée de continuer là où quelqu'un d'autre s'est arrêté est courante dans les environnements professionnels, la gestion de projets, ou même dans des situations personnelles où une personne prend la relève des responsabilités familiales.

Phrases d'exemple

  1. He stepped into his father's shoes as the company director.

    Il a repris le poste de directeur de l'entreprise de son père.

  2. She's stepping into shoes that are hard to fill.

    Elle prend un poste difficile à assumer.

  3. When the principal retired, Mr. Johnson stepped into her shoes and continued her policies and values seamlessly.

    Lorsque le principal a pris sa retraite, M. Johnson a repris son poste et a poursuivi ses politiques et valeurs de manière harmonieuse.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en