[イディオム] STEP INTO SHOES. - 誰かの大切な役割を継ぐ時の英語表現

Step into shoes.

Step into shoes.

他人の役割を引き継ぐ

「Step into shoes.」は、誰かが担っていた役割や職務を引き継ぐことを意味するイディオムです。主に、退職や退場した人物の後を継ぎ、その責任を負う状況を描写するのに使用されます。これは文字通り「その人の靴に足を入れる」ことから来ています。

例文

  1. He stepped into his father's shoes as the company director.

    彼は会社の取締役として父親の後を継いだ。

  2. She's stepping into shoes that are hard to fill.

    彼女は埋めるのが難しい立場に立つ。

  3. When the principal retired, Mr. Johnson stepped into her shoes and continued her policies and values seamlessly.

    校長が退職した後、ジョンソン氏が彼女の後を継ぎ、彼女のポリシーと価値観を継続した。

シェア
楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語
おすすめ動画
more