Step into shoes.
[英文成語] STEP INTO SHOES. - 學習換位思考的英語諺語
代入他人位置
「Step into shoes」呢個英文諺語,喺香港中文意思係「代入他人位置」。想像下,當我哋穿住另一個人既鞋子行路,係咪好自然會感受到對方行路時既感覺同困難呢?喺生活中,用呢句諺語可以幫助我地理解同感受到他人的處境同困擾,提醒大家多啲體諒同理解他人。舉個例子,如果你既同事或者朋友感到壓力重大,你就可以嘗試「代入他人位置」去感受下對方既處境,呢樣可以幫助建立更好既人際關係同埋溝通。
例句
He stepped into his father's shoes as the company director.
佢接手咗父親嘅公司董事職位。
She's stepping into shoes that are hard to fill.
佢要接任嘅職位好難頂替。
When the principal retired, Mr. Johnson stepped into her shoes and continued her policies and values seamlessly.
當校長退休後,Johnson 先生接手佢嘅職位,無縫延續佢嘅政策同價值觀。