On the back foot.

On the back foot.
L'idiome 'On the back foot' est utilisé pour décrire une situation où une personne se trouve en état de désavantage ou de surprise, le forçant à se défendre plutôt qu'à attaquer. Cette expression provient probablement du sport, où être sur le pied arrière peut signifier qu'un joueur est moins bien préparé à répondre ou à avancer. Dans un contexte pratique, cela peut être utilisé quand quelqu'un est mis sous pression par un événement inattendu ou un problème soudain. Imaginez un débat où un participant est soudainement confronté à une question difficile, il est alors 'on the back foot', cherchant désespérément à regagner le contrôle de la situation.
They found themselves on the back foot.
Ils se sont retrouvés en difficulté.
After the early lead, the team was put on the back foot.
Après avoir pris la tête, l'équipe s'est retrouvée en difficulté.
The unexpected expenses put them on the back foot with their finances.
Les dépenses imprévues les ont mis en difficulté financière.
Stay on top of things" signifie maintenir le contrôle sur les différents aspects de sa vie ou de ses responsabilités, en s'assurant que tout se déroule bien et efficaceme⋯ Lire l'article complet
L'expression "stand out from the crowd" est employée pour décrire une personne ou une chose qui se distingue des autres par ses qualités uniques ou remarquables. Dans un ⋯ Lire l'article complet
Spread like wildfire" décrit la manière dont quelque chose, souvent une nouvelle ou un comportement, se propage très rapidement et de manière incontrôlable. Comme un feu ⋯ Lire l'article complet
L'idiome anglais "split second" fait référence à un moment extrêmement court, littéralement le temps de diviser une seconde en deux. Utiliser cette expression permet d'ac⋯ Lire l'article complet
L'expression "Spin your wheels" signifie faire beaucoup d'efforts sans faire de progrès réel vers un but ou une solution. Imaginez-vous en train de conduire une voiture d⋯ Lire l'article complet
Smooth operator" est un terme souvent utilisé pour décrire une personne qui gère les situations difficiles avec aisance et compétence, souvent d'une manière qui semble sa⋯ Lire l'article complet
L'expression "Slip through the cracks" fait référence à quelque chose ou quelqu'un qui passe inaperçu ou est négligé dans un système ou une organisation. Imaginez de peti⋯ Lire l'article complet
Shot in the dark" signifie faire quelque chose sans savoir si cela réussira, souvent faute de connaissance ou de préparation. Cela peut être utilisé littéralement pour pa⋯ Lire l'article complet
L'expression "Shoot down in flames" est généralement utilisée pour décrire une situation où une idée, une suggestion ou une théorie est rejetée de manière très abrupte et⋯ Lire l'article complet
L'idiome "Shape up or ship out" est utilisé pour avertir quelqu'un qu'il doit améliorer son comportement ou ses performances, sinon il sera forcé de partir. C'est souvent⋯ Lire l'article complet
L'expression "Shake things up" fait référence à l’acte de changer les choses de manière significative, de bouleverser l'ordre établi ou de faire les choses différemment p⋯ Lire l'article complet
Utilisée de manière figurative, l'idiome "Set the world on fire" décrit l'ambition de réaliser de grandes choses, de marquer le monde de son empreinte de manière spectacu⋯ Lire l'article complet
sell out" est une expression qui signifie vendre la totalité d'un produit disponible. Cela peut être utilisé tant dans un contexte commercial, par exemple lorsqu'un magas⋯ Lire l'article complet
L'expression "See the light" est utilisée lorsque quelqu'un comprend soudainement quelque chose après une période de confusion ou d'ignorance. Imaginez que vous essayiez ⋯ Lire l'article complet
Second wind" est un terme utilisé quand quelqu'un trouve une nouvelle force pour continuer après avoir été fatigué ou près de renoncer. Elle applique aussi bien physiquem⋯ Lire l'article complet