Kick the tires.
Kick the tires.
L'idiome 'Kick the tires' tire son origine de l'acte d'examiner une voiture avant de l'acheter, en donnant littéralement un coup de pied dans les pneus pour vérifier leur état. De manière figurative, cela signifie examiner minutieusement quelque chose avant de prendre une décision finale. Par exemple, un investisseur peut 'kick the tires' d'une start-up, c'est-à-dire analyser en détail ses opérations et ses finances avant de décider d'investir. Cette expression illustre l'importance de la diligence raisonnable et de la prudence dans toutes sortes de décisions importantes.
Make sure to kick the tires before buying.
Vérifie bien avant d'acheter.
I always kick the tires when considering a big purchase.
Je vérifie toujours attentivement avant de faire un gros achat.
Before signing any contracts, it's wise to kick the tires to ensure everything is in order.
Avant de signer des contrats, il est prudent de bien vérifier pour s'assurer que tout est en ordre.