[Idiome] LIVE TO TELL THE TALE. - Survivre à une épreuve et pouvoir le raconter

Live to tell the tale.

Live to tell the tale.

survivre pour raconter l'expérience

L'idiome 'Live to tell the tale' est souvent utilisé pour raconter la survivance d'une personne après une expérience particulièrement dangereuse ou difficile. Imaginons un navigateur qui survit à une tempête effroyable en mer; une fois en sécurité, il pourrait utiliser cette expression pour souligner qu'il a vécu une expérience dont beaucoup ne reviennent pas. Cet idiome suggère donc non seulement survie, mais aussi la capacité de partager cette expérience terrifiante avec les autres, ajoutant ainsi une dimension narratrice à la résilience humaine.

Phrases d'exemple

  1. The climbers were lucky to live to tell the tale.

    Les grimpeurs ont eu de la chance de s'en sortir vivants.

  2. After the disaster, only a few survivors live to tell the tale.

    Après la catastrophe, seuls quelques survivants ont pu raconter leur histoire.

  3. He lived to tell the tale of his rafting adventure.

    Il s'en est sorti vivant après son aventure en rafting.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en