Hold feet to the fire.
Hold feet to the fire.
L'expression "Hold feet to the fire" est utilisée pour décrire une situation où quelqu'un est rigoureusement mis à l'épreuve ou pressé de tenir ses engagements ou de réaliser des performances. C'est comme utiliser la menace de la chaleur pour obtenir des résultats.
The boss is going to hold his feet to the fire until he completes the project.
Le patron va lui mettre la pression jusqu'à ce qu'il termine le projet.
If you don't meet your sales targets, upper management will hold your feet to the fire.
Si vous n'atteignez pas vos objectifs de vente, la direction va vous mettre la pression.
During the negotiation, they held his feet to the fire, insisting he agree to their terms before ending the discussion.
Lors de la négociation, ils lui ont mis la pression, insistant pour qu'il accepte leurs termes avant de clore la discussion.