[Idiome] OFF THE CUFF. - L'art d'improviser en anglais

Off the cuff.

Off the cuff.

improviser

L'expression anglaise 'off the cuff' signifie littéralement 'hors de la manchette', qui se réfère à l'habitude qu'avaient autrefois les orateurs de noter des points importants sur la manchette de leur chemise comme aide-mémoire. Cependant, dans un contexte moderne, elle est utilisée pour décrire une action faite sans préparation préalable, directement et spontanément. Par exemple, si vous êtes invité à parler devant un public sans avoir eu le temps de vous préparer, vous pourriez avoir à faire un discours 'off the cuff'. Cette expression est souvent utilisée pour souligner l'habileté à répondre ou à réagir de manière agile et naturelle sans aucun soutien ou préparation.

Phrases d'exemple

  1. His remarks were off the cuff.

    Ses remarques étaient improvisées.

  2. She gave an off-the-cuff speech at the awards ceremony.

    Elle a fait un discours improvisé lors de la cérémonie de remise des prix.

  3. During the interview, his responses were off the cuff yet insightful.

    Lors de l'entretien, ses réponses étaient improvisées mais perspicaces.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en