Stab in the back.
/stæb ɪn ðə bæk/
Stab in the back.
/stæb ɪn ðə bæk/
L'idiome "Stab in the back" est utilisé pour décrire un acte de trahison grave, surtout de la part de quelqu'un en qui on avait confiance. Il évoque l'image d'un coup de couteau donné dans le dos, représentant symboliquement la surprise et la douleur causées par l'action traîtresse.
Feeling betrayed, she couldn’t believe her best friend had stabbed her in the back.
Se sentant trahie, elle ne pouvait pas croire que sa meilleure amie lui avait fait un coup de poignard dans le dos.
To share secrets with him and then see him stab you in the back was devastating.
Partager ses secrets avec lui puis le voir vous trahir était dévastateur.
After trusting her with the project's details, it felt like a stab in the back to see her team up with a competitor.
Après lui avoir fait confiance avec les détails du projet, cela semblait être un coup de poignard dans le dos de la voir s'associer avec un concurrent.