[Idiome] RUB SALT IN THE WOUND. - Expression française remuer le couteau dans la plaie expliquée

Rub salt in the wound.

Rub salt in the wound.

aggraver la douleur de quelqu'un

L'expression 'Rub salt in the wound' est utilisée quand quelqu'un dit ou fait quelque chose qui aggrave la situation douloureuse d'une autre personne. Cela vient de l'ancienne pratique médicale, douloureuse mais parfois curative, consistant à frotter du sel sur une plaie. Utilisée métaphoriquement, elle signifie exacerbation d'une situation déjà difficile. Par exemple, rappeler à quelqu’un ses échecs récents pendant qu’il traverse une période difficile serait considéré comme 'rubbing salt in his wound'. C'est un moyen graphique de dire que non seulement la situation est mauvaise, mais elle est devenue pire.

Phrases d'exemple

  1. She started criticizing him too, really rubbing salt in the wound.

  2. Losing the game was hard enough, but losing by a large margin rubbed salt in the wound.

  3. When his old boss offered him his job back with a lower salary, it felt like rubbing salt in the wound.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en