Put your heart into it.
Put your heart into it.
「Put your heart into it.」の意味は何ですか?このイディオムは、「全力を尽くす」や「心を込める」ことを表します。上司や教師がこのフレーズを使うかもしれませんね。例えば、あるプロジェクトや活動に情熱を持って取り組むとき、このイディオムがぴったりです。もし誰かが「心を込めてやりなさい」と言われたら、それは仕事に情熱や愛を注ぐべきだという期待があることを意味しています。この表現は、英語を学ぶ上で非常に役立ち、コミュニケーションをより豊かにすることができます。
Just put your heart into it and you'll succeed.
真剣に取り組めば成功する。
She really put her heart into the presentation and it showed.
彼女はプレゼンに真心を込め、それが表れていた。
Putting your heart into your work makes all the difference.
仕事に全力を尽くすことが成果を生む。