[古典名詩] 聖なるソネット第7番 - 詩の概要

Holy Sonnet 7

Holy Sonnet 7 - John Donne

聖なるソネット第7番 - ジョン・ダン

終末のラッパに呼応する魂の悔い改めを願う詩

At the round earth's imagin'd corners, blow
丸い地球の想像上の四隅にて、ラッパを吹き鳴らせよ
Your trumpets, angels, and arise, arise
天使たちよ、そして起き上がれ、立ち上がれ
From death, you numberless infinities
死の中から甦れ、数えきれぬほど無数の
Of souls, and to your scatter'd bodies go;
魂たちよ。それぞれ散り散りになった肉体のもとへ戻るのだ
All whom the flood did, and fire shall, overthrow,
大洪水に呑まれ、あるいは炎に焼かれ滅んだ者たちも
All whom war, dearth, age, agues, tyrannies,
戦争、飢餓、老い、熱病、圧政によって命を奪われた者たちも
Despair, law, chance hath slain, and you whose eyes
絶望、法、偶然に殺された者たちも、そしてまだ神を見ながら
Shall behold God, and never taste death's woe.
死の苦しみを味わうことのない君たちも、すべて立ち上がれ
But let them sleep, Lord, and me mourn a space,
だが、主よ、彼らにはまだ眠りを与え、私にはしばしの嘆きを許したまえ
For, if above all these my sins abound,
もし私の罪がこれらすべてを上回るほど多いのなら
’Tis late to ask abundance of thy grace
終末のそのときでは、あなたの恩寵を乞うには遅すぎるでしょう
When we are there; here on this lowly ground,
私たちがそこへ赴いたあとではなく、この地上の低きところにいる今こそ
Teach me how to repent; for that's as good
悔い改めの術を私に教えてください。なぜならそれは、
As if thou hadst seal'd my pardon with thy blood.
あなたがその血で私の罪を許した証を封じてくださるに等しいのです

「聖なるソネット第7番」は、ジョン・ダンが終末の光景と死者の復活をイメージしながら、最後の審判のときが来る前にこそ真の悔い改めが必要だと説く詩です。冒頭では、地球を“想像上の四隅”を持つものとして描き、そこへ響き渡る天使のラッパによって無数の魂たちが蘇る様を描写します。大洪水や炎、戦争、飢餓など、さまざまな災厄に呑み込まれた者たちが再び立ち上がるという、聖書的な壮大さが示唆されます。

しかし、詩の中盤からは、いったん終末の光景を保留し、語り手自身の懺悔と願いが前面に出てきます。彼は“まだ死者が眠るうちに、私は自分の罪を悔いる時間がほしい”と神に訴えるのです。“死後の世界”で神の恩寵を求めようとするのでは遅い、いま生きている瞬間こそが魂の浄化と救いの鍵であるという逆説が強調されています。

ジョン・ダンの他の聖なるソネット同様、この詩でも“死”や“審判”が一方的に恐怖として描かれるだけでなく、そこに“悔い改め”や“救済”の機会が潜んでいることが示されます。終末的イメージと個人的な祈りが融合することで、読者は世界全体の終わりを思い描きつつ、自分自身の内面へと向き合うよう促されるのです。最後に強調される“悔い改め”は、“神の血による赦し”と等価な行為であり、この地上における敬虔な努力こそが、終末の時における正しい立ち位置を得るのだというダンの宗教観が端的に表現されています。

要点

• 天使のラッパに呼応して死者が蘇る“終末の光景”を背景に、悔い改めの重要性を強調
• “まだ眠っている魂”に対し、自分は“今のうちに罪を反省する時間が欲しい”と願う逆説的構造
• 終末を恐怖だけでなく“救済の入口”として捉え、人間の内面を深く掘り下げる
• ダンの聖なるソネットらしい、神学的視点と個人的祈りの融合が印象的な作品

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語