[古典名詩] 晨诣超师院读禅经 - 禅に向き合う朝の清浄な心境

Morning Visit to Master Chao’s Temple for Zen Scripture Reading

晨诣超师院读禅经 - 柳宗元

晨诣超师院读禅经 - 柳宗元

朝の静寂に心洗われる禅学のひととき

汲井漱寒齿,
井戸の水を汲みて冷気を含む口をすすぎ,
Drawing water from the well, I rinse my cold teeth,
清心拂尘服。
心を清め 塵にまみれた衣を払い落とす。
Cleansing the mind, I dust off my soiled garments.
闲持贝叶书,
手に貝葉経を携え,
Casually holding the palm-leaf sutra in my hand,
步出东斋读。
東の斎へと歩み出て それを読む。
I step out toward the eastern chamber to read.
真源了无取,
真なる源は もはや得るべきものなし,
From the true source, I realize there's nothing to gain,
妄迹世所逐。
妄しき跡こそ 世間が追い求めるもの。
While illusory traces are what the world pursues.
遮却众缘事,
あらゆる縁を断ち切り,
Cutting off all the bonds of worldly affairs,
头空屋中宿。
空しき屋の中に身を置いて宿る。
I rest within an empty hut, my mind unburdened.

この詩は、柳宗元が早朝に超師院へ赴き、禅経を読む情景を描いた作品です。詩の冒頭では、井戸水で口をすすぎ衣の塵を払うという行動が、身体だけでなく心の塵を払うことをも象徴しています。人は日常生活の中で様々な煩悩や世俗の思いに囚われがちですが、それを一掃するかのように清めている姿は、読経への真摯な向き合い方を示唆しています。

「貝葉書(贝叶书)」は古来、ヤシの葉に経文を記した仏典のことを指します。この経典を手にして東斎に赴き、静かに読誦する様子は、柳宗元自身が禅の教えを学び、深めようとしている姿勢を表現しています。政治的に苦境に立たされ、左遷などの不遇を味わった彼にとって、仏教の教えは心の支えとなり、また真理を探求する手段でもあったと推測されます。

後半の「真源了无取」と「妄迹世所逐」という対比が示すのは、真理を得ようとする人の姿と、妄想に振り回される世間の在り方です。柳宗元はここで、真に大切なものは得ようにも得ることができず、それに対して世間はかえって実体のない妄想や形跡を追い求めていると指摘しています。あらゆる縁を断ち切って空しい屋(何もない空間)に身を置くことは、俗世の喧噪から離れ、心を解放する道として描かれます。

禅の教えの核心には、煩悩や執着を捨てることで真理に近づこうとする思想があります。この詩全体を通して、作者が早朝に自らを清め、仏典を読み、世間の虚構から距離を取りながら悟りに向かおうとする姿勢が描写されているのです。柳宗元の数ある作品の中でも、静寂の中で自分自身と対峙する精神性が際立ち、詩人の内面の清浄さと静かな決意がにじみ出ています。

要点

・早朝に身体と心を清める行為が象徴する煩悩からの解放
・真理と妄想を対比し、世俗の執着を超える禅的な視点
・柳宗元の不遇の人生を背景にした精神的探求と内面の浄化

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語