[관용구] NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEYS. - 책임을 명확히 구분하는 중요성

Not my circus, not my monkeys.

Not my circus, not my monkeys.

내 책임이 아닌 일

‘Not my circus, not my monkeys’라는 표현은 폴란드에서 유래된 말로, 직역하면 ‘내 서커스가 아니야, 내 원숭이도 아니야’라는 뜯니다. 이것은 자신의 책임 범위 밖의 일에는 신경 쓰지 않겠다는 의미로, 다른 사람의 문제나 혼란에 휘말리지 않겠다는 결정을 표현할 때 사용됩니다. 예를 들어, 직장에서 동료들 사이의 갈등이 발생했지만 이것이 직접적으로 자신의 업무에 영픥을 미치지 않는다면, 이 표현을 사용하여 자신과는 무관함을 나타낼 수 있습니다. 이는 개인의 에너지와 시간을 보호하고 중요한 일에 집중할 수 있게해주는 현명한 태도를 나타냅니다.

예문

  1. That's not my circus, not my monkeys.

    그건 내 일이 아니야.

  2. When the argument started, he thought, ‘Not my circus, not my monkeys.’

    논쟁이 시작되자 그는 '내 일이 아니야'라고 생각했다.

  3. She chose not to get involved in the office drama, saying, ‘Not my circus, not my monkeys.’

    그녀는 사무실의 드라마에 관여하지 않기로 결정하며 '내 일이 아니야'라고 말했다.

공유
즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어
추천 동영상
more