Not my circus, not my monkeys.
[英语成语] NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEYS. — 掌握地道英语表达:解读不是我的马戏团,不是我的猴子
与我无关
“Not my circus, not my monkeys”这个英语成语用来表达某事与自己无关,或不是自己的责任。想象一下,如果你去看马戏团,看到表演中出了问题,这些问题自然是马戏团管理和马戏演员应该解决的,而不是观众的责任。使用这个表达方式,通常是在强调某事是别人的责任或问题,我们没必要去操心或介入。这个成语在工作场合特别有用,尤其当遇到复杂的人际关系或是不属于自己职责范围的问题时。在日常生活中,了解并使用这个成语可以帮办避免不必要的责任和压力。对于学习英语的人来说,掌握这样的表达,可以使他们在交流时更加自如和地道。这个成语不仅仅是语言上的应用,更是一种文化和工作态度的反映,体现了责任和边界的重要性。
示例句子
That's not my circus, not my monkeys.
那不是我的事,我不想管。
When the argument started, he thought, ‘Not my circus, not my monkeys.’
当争论开始时,他觉得那不是他的事,决定不参与。
She chose not to get involved in the office drama, saying, ‘Not my circus, not my monkeys.’
她选择不参与办公室的戏剧性事件,说道,那不是她的事。