[Poem] 월하독작(그 하나) - 이백, '월하독작(그 하나)'의 의미와 표현

Drinking Alone by Moonlight (Part I)

月下独酌(其一) - 李白

월하독작(그 하나) - 이백

달빛 아래 홀로 술을 마시며

花间一壶酒,独酌无相亲。
꽃들 사이에 한 병의 술, 홀로 마시며 함께 할 이 없네.
A pot of wine among the flowers, I drink alone without a companion.
举杯邀明月,对影成三人。
잔을 들어 밝은 달을 초대하고, 내 그림자와 함께 셋이 되었다.
I raise my cup to invite the bright moon, and with my shadow, we become three.
月既不解饮,影徒随我身。
달은 술을 마시지 않으니, 내 그림자만 나를 따라온다.
Since the moon cannot drink, only my shadow follows me.
暂伴月将影,行乐须及春。
잠시 달과 함께하고 그림자를 따라, 즐거움은 봄이 오기 전에 누려야 한다.
For now, I accompany the moon and follow my shadow; one must enjoy life before spring arrives.
我歌月徘徊,我舞影零乱。
나는 노래하고, 달은 맴돌며, 나는 춤추고 그림자는 흩어진다.
I sing as the moon lingers, I dance as my shadow scatters.
醒时同交欢,醉后各分散。
깨었을 때는 함께 즐기고, 취하면 각자 흩어진다.
When sober, we enjoy together; when drunk, we scatter and part ways.
永结无情游,相期邈云汉。
영원히 감정 없는 유람을 이어가며, 우리는 멀리 은하수를 기약한다.
We will forever travel without attachment, and promise to meet again in the distant Milky Way.

'월하독작(그 하나)'는 이백이 자연 속에서 홀로 술을 마시며 느낀 감정과 철학적 사유를 표현한 시입니다. 첫 구절에서는 화사한 꽃들 사이에서 홀로 술을 마시고, 고독한 시간을 보내고 있음을 묘사합니다. 이백은 달빛을 초대하고, 그림자와 함께 마치 세 명이 된 듯한 상상을 하며 자신이 처한 고독을 인식합니다. 시인은 달이 술을 마시지 않는다는 사실에 대해 아쉬움을 느끼며, 결국 달과 그림자만이 그의 동반자가 됩니다. 이어지는 구절에서는 자연의 순수한 순간을 즐기고자 하는 마음을 드러내며, '행복은 봄이 오기 전에 누려야 한다'는 메시지를 전달합니다. 이백의 노래와 춤은 그가 외로움을 잊고 일시적인 즐거움을 찾으려는 의지를 나타냅니다. 마지막으로, 시인은 술에 취해도 결국 각자 흩어지고, 영원히 감정 없는 자유로운 유람을 이어갈 것이라고 고백합니다. 이 시는 고독 속에서의 자유와 자연과의 교감을 중심으로, 인간 존재의 덧없음을 깨닫게 합니다.

Key points

'월하독작(그 하나)'는 고독과 자연 속에서의 자유를 찬미하며, 사람의 인생이 잠시의 즐거움과 이별로 이루어져 있음을 깨닫게 하는 시입니다. 이백은 술과 달, 그림자를 통해 존재의 의미와 인생의 한 순간을 성찰합니다.

즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어