[Poem] 赠화경 - '赠花卿'에서 두보가 고난 속에서 안녕을 기원하는 시적 마음을 표현한 작품

A Tribute to Hua Qing

赠花卿 - 杜甫

赠화경 - 두보

두보의 '赠花卿'에서 정치적 현실과 고난을 담은 시

锦城虽云乐,不如早还家。
비단 도시가 즐겁다 해도, 집으로 빨리 돌아가는 것이 낫다.
Though the brocade city is pleasant, it is better to return home soon.
无路请归心,空山鸟语声。
돌아갈 길이 없으니 마음만 허전하고, 텅 빈 산 속에 새들의 노래만 들린다.
There is no way to return, and my heart feels empty, while the song of birds echoes in the empty mountains.
人生不如意,常八九。
인생은 뜻대로 되지 않는 일이 대부분이다.
Life often does not go as we wish, most of the time, it is a struggle.
勉强强,祝君安。
억지로 참고, 당신의 안녕을 기원한다.
Endure as best as you can, and I wish you well.

'赠花卿'은 두보가 정치적 혼란과 고난 속에서, 친구인 화경에게 그리움과 안녕을 기원하는 시입니다. 첫 번째 구절에서 '비단 도시가 즐겁다 해도, 집으로 빨리 돌아가는 것이 낫다'는 표현은 화려하고 편안한 도시 생활도, 고향과 가족의 중요성을 초과할 수 없음을 보여줍니다. 이 구절은 두보가 집을 그리워하며, 외로운 마음과 그리움이 깊어지는 상황을 나타냅니다. 두 번째 구절에서는 '돌아갈 길이 없으니 마음만 허전하고, 텅 빈 산 속에 새들의 노래만 들린다'고 말하며, 고향을 떠나 돌아갈 곳이 없는 현실에서의 고독을 표현합니다. '텅 빈 산'은 두보의 내면에서 느끼는 공허함과 외로움을 상징합니다. 세 번째 구절에서 '인생은 뜻대로 되지 않는 일이 대부분이다'는 말은 두보가 겪은 고난과 현실의 무상함을 직시한 내용으로, 인생에서의 불만족과 고통을 고백하는 순간입니다. 마지막 구절인 '억지로 참고, 당신의 안녕을 기원한다'는 두보가 겪은 고난 속에서도 화경의 안녕을 기원하는 진심을 담고 있으며, 희망과 인내를 강조하는 표현입니다. 이 시는 인간 존재의 불확실성과 고난을 감지하면서도, 희망을 잃지 않으려는 두보의 태도를 보여줍니다.

Key points

'赠花卿'은 두보가 정치적 현실과 개인적인 고난 속에서도 희망과 인내의 가치를 놓지 않으려는 태도를 담고 있습니다. 이 시를 통해 우리는 고난과 불만족 속에서도 삶의 의미를 찾고, 인내와 희망을 품고 살아가는 힘을 얻을 수 있습니다. 또한, 두보는 시를 통해 사람들 간의 관계와 애정의 중요성을 강조하며, 인간 존재의 불확실성과 고통 속에서도 서로를 위로하고 기원하는 마음을 표현하고 있습니다.

즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어