[Expressão Idiomática] TWIST THE KNIFE. - Como Expressar Que Alguém Está Piorando Uma Situação Ruim em Inglês?

Twist the knife.

Twist the knife.

/twɪst ðə naɪf/

Piorar uma situação dolorosa.

A expressão 'Twist the knife' pode parecer um tanto gráfica, mas captura perfeitamente a ideia de tornar uma situação já dolorosa ainda mais difícil. Imagine que alguém acabou de sofrer uma grande decepção e, em vez de oferecer conforto, uma outra pessoa diz algo que agrava ainda mais o sofrimento. É como se, figurativamente, alguém torcesse uma faca já cravada, exacerbando a dor. Em português, poderíamos comparar essa expressão a 'cutucar a ferida'. É uma frase poderosa que expressa insensibilidade e crueldade ao lidar com os sentimentos alheios, frequentemente usada para destacar a brutalidade de certos comportamentos e comentários.

Frases de Exemplo

  1. After losing the game, his comments just twisted the knife even more.

    Depois de perder o jogo, seus comentários só pioraram ainda mais a situação.

  2. She knew I was upset, and her sarcastic remark really twisted the knife.

    Ela sabia que eu estava chateado, e seu comentário sarcástico realmente piorou as coisas.

  3. When he brought up her past mistakes during the argument, it was like he was twisting the knife.

    Quando ele mencionou os erros do passado dela durante a discussão, foi como se ele estivesse piorando a situação.

O tempo voa quando você está se divertindo!
Disponível em