[สำนวน] YOU CAN LEAD A HORSE TO WATER, BUT YOU CAN'T MAKE IT DRINK. - เรียนรู้ภาษิตสอนใจเกี่ยวกับความสามารถในการตัดสินใจของผู้อื่น

You can lead a horse to water, but you can't make it drink.

You can lead a horse to water, but you can't make it drink.

ถึงนำม้าไปถึงน้ำแต่บังคับมันให้ดื่มไม่ได้

วลีนี้ใช้เมื่อต้องการสื่อว่าคุณสามารถให้โอกาสหรือสร้างเงื่อนไขที่ดีแก่คนอื่น แต่คุณไม่สามารถบังคับพวกเขาทำตามที่คุณต้องการได้ สะท้อนให้เห็นถึงการยอมรับในการตัดสินใจของบุคคลอื่น

ประโยคตัวอย่าง

  1. You can lead a horse to water, but you can't make it drink, as the saying goes.

    คุณสามารถนำม้าไปถึงน้ำได้ แต่คุณไม่สามารถบังคับให้มันดื่มได้ ตามที่สุภาษิตว่าไว้

  2. The teacher gave him all the tools to succeed, yet you can lead a horse to water, but you can't make it drink.

    ครูให้เครื่องมือทั้งหมดเพื่อให้เขาประสบความสำเร็จ แต่คุณไม่สามารถบังคับให้เขาใช้มันได้

  3. Parents can provide the best education, but you can lead a horse to water, but you can't make it drink.

    พ่อแม่สามารถให้การศึกษาที่ดีที่สุดได้ แต่ไม่สามารถบังคับให้ลูกใช้มันได้

เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน