Kick the tires.
Kick the tires.
当我们说“Kick the tires”时,这并不意味着我们真的要去踢汽车的轮胎。这是一个非常有趣的英文习语,源自美国,在买车之前检查车况的传统做法——轻踢轮胎以测试它们的牢固程度和充气情况。如今,这个短语被广泛用于形容在做出决定前对事物进行一番初步检查或试探的行为。比如,在投资之前对市场情况进行调研,或者在正式接受工作前对公司环境和文化进行了解,都可以用这个短语来描述。所以,当你听到有人说要“Kick the tires”,他们可能正在考虑某个计划或想法,只是还没完全决定,想先了解更多信息。使用这个习语,可以让你的英语听起来更地道,更富有表现力。
Make sure to kick the tires before buying.
在购买前一定要仔细检查。
I always kick the tires when considering a big purchase.
考虑大额购买时,我总是仔细检查。
Before signing any contracts, it's wise to kick the tires to ensure everything is in order.
签订任何合同前,最好仔细检查以确保一切就绪。