A bird in the hand.
A bird in the hand.
在中国和世界各地,许多成语都蕴含着深刻的生活哲理。'A bird in the hand' 这个成语直译为“手中的鸟”,比喻手上已有的东西比潜在或不确定的东西更有价值。例如,如果你在股市中赚了一些钱,而市场开始不稳定,这时候可能就是保住你已赚的利润(手中的鸟),而不是冒险希望赚更多(天上的鸟)。这个习语可以教会我们,在不确定的情况下,珍惜并感激我们已经拥有的东西。
I'll take a bird in the hand any day.
我宁可选择现有的确定利益
He decided a bird in the hand was better than chasing another job offer.
他认为眼前的确定收益比追求另一份工作机会更好
Choosing a bird in the hand, she kept her secure job rather than a risky new venture.
她选择保留她的稳定工作,而不是冒险选择新的机会