Wet behind the ears.
Wet behind the ears.
习语“Wet behind the ears”在英语中用来描述一个人非常年轻或缺乏经验。该习语直译为“耳后还湿”,源自小动物出生时身体某些部分未完全干燥的情况,比喻人的经验尚未成熟。例如,新加入公司的年轻员工可能就会被描述为“wet behind the ears”。在中文中,相似的表达是“毛头小子”或“乳臭未干”,也是指人年轻而不成熟。
The new recruit was wet behind the ears in the industry.
新招的员工在这个行业里还非常青涩。
Having just graduated, she was still wet behind the ears in her first job.
刚毕业,她在第一份工作中仍然非常缺乏经验。
His lack of experience showed that he was very wet behind the ears in the field.
他的缺乏经验显示出他在这个领域很稚嫩。