Don’t throw the baby out with the bathwater.
[英语成语] DON’T THROW THE BABY OUT WITH THE BATHWATER. — 勿因小失大的英语谚语学习
不要把好的一同抛弃
在学习英语的过程中,我们经常会遇到形象生动的表达方式,比如“Don’t throw the baby out with the bathwater”。这句话直译为“不要连孩子带洗澡水一起倒掉”,其实际意思是在改变时不要把好的东西也一同丢弃。这句习语起源于德国,后来传到了英语世界。在以前,全家人可能会轮流用同一盆水洗澡,最小的孩子通常最后一个洗,那时水已经很脏了。这个习语就是用来提醒人们,在倒掉脏水时不要忽视还有宝贝在里面。在日常生活或工作决策中,用这句话可以提醒他人在去除不必要或过时的元素时,仍需保留有价值或基本的部分。例如,在企业重组或更新系统时,重要的是要保留有效的元素,避免因过度清理而失去宝贵资源。
示例句子
Don't throw the baby out with the bathwater in the debate.
在辩论时不要因小失大。
She almost threw the baby out with the bathwater when criticizing.
她在批评时几乎因小失大。
While making changes, don't throw the baby out with the bathwater.
在做出改变时,不要因小失大。