[英文成語]DON’T THROW THE BABY OUT WITH THE BATHWATER. — 小心翼翼地作出決定可以避免重大損失

Don’t throw the baby out with the bathwater.

Don’t throw the baby out with the bathwater.

不要失去重要的東西

常聽說「不要把嬰兒連同洗澡水一起倒掉」,這句話是什麼意思呢?其實,這是個非常古老的歐洲諺語,用來提醒人們在改變時不要過於急躁,以免連帶重要的事物也一起丟棄。想像一下,在古時候家庭成員可能會依次使用同一盆洗澡水,到最後水已經非常髒了;在倒掉這些髒水時,如果不留意,甚至可能不小心把最後一個洗澡的嬰兒也一起倒掉!這個比喻用來告誡我們在拋棄無用之物時,要留心那些仍有價值的部分。在現實生活中,這可以應用於各種情境,比如在更新政策、調整計畫或是進行創新時,我們必須謹慎,以免丟掉了還有用或重要的元素。這個諺語教會我們行事務必仔細,避免因大意而造成不可挽回的損失。

範例句子

  1. Don't throw the baby out with the bathwater in the debate.

    在辯論中不要因小失大。

  2. She almost threw the baby out with the bathwater when criticizing.

    她批評時差點因小失大。

  3. While making changes, don't throw the baby out with the bathwater.

    在做改變時,不要因小失大。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more