[经典名诗] 1913年9月 - 探索叶芝对爱尔兰历史的深刻反思

A somber Irish landscape with old traditional buildings fading into a modern city skyline, symbolizing the loss of cultural heritage amidst industrial progress. The mood is melancholic, with soft rain falling and a vintage book lying open on a stone pathway.

September 1913 - W.B. Yeats

1913年9月 - W.B. 叶芝

叶芝笔下的历史与情感

What need you, being come to sense,
你既已恢复理智,还需要什么,
But fumble in a greasy till
只是在油腻的抽屉里摸索,
And add the halfpence to the pence
把半便士加到便士上,
And prayer to shivering prayer, until
把颤抖的祈祷叠加到祈祷上,直到
You have dried the marrow from the bone?
你榨干了骨髓?
For men were born to pray and save:
因为人生来就是为祈祷和储蓄:
Romantic Ireland's dead and gone,
浪漫的爱尔兰已经死去并消逝,
It's with O'Leary in the grave.
它与奥利里一起长眠于墓中。
Yet they were of a different kind,
然而,他们却是不同的一类,
The names that stilled your childish play,
那些让你儿时嬉戏停下的名字,
They have gone about the world like wind,
他们像风一样走遍世界,
But little time had they to pray
但他们几乎没有时间祈祷,
For whom the hangman's rope was spun,
为谁绞刑架的绳索被编织,
And what, God help us, could they save?
上帝保佑,他们又能拯救什么?
Romantic Ireland's dead and gone,
浪漫的爱尔兰已经死去并消逝,
It's with O'Leary in the grave.
它与奥利里一起长眠于墓中。
Was it for this the wild geese spread
难道就是为了这个,野鹅们展翅
The grey wing upon every tide;
在每一个潮汐上飞翔;
For this that all that blood was shed,
为了这个,所有的血都被洒下,
For this Edward Fitzgerald died,
为了这个,爱德华·菲茨杰拉德牺牲,
And Robert Emmet and Wolfe Tone,
还有罗伯特·埃米特和沃尔夫·托恩,
All that delirium of the brave?
所有那些勇士们的疯狂?
Romantic Ireland's dead and gone,
浪漫的爱尔兰已经死去并消逝,
It's with O'Leary in the grave.
它与奥利里一起长眠于墓中。
Yet could we turn the years again,
然而,如果我们能倒转时光,
And call those exiles as they were,
唤回那些流亡者如他们曾经的模样,
In all their loneliness and pain
在他们所有的孤独与痛苦中,
You'd cry “Some woman's yellow hair
你会喊道“某个女人的金发
Has maddened every mother's son“ –
使每个母亲的儿子都发狂”——
They weighed so lightly what they gave.
他们对自己所付出的一切如此轻描淡写。
But let them be, they're dead and gone,
但让他们安息吧,他们已经死去并离去,
They're with O'Leary in the grave.
他们与奥利里一起长眠于墓中。

诗歌背景与主题

《九月1913》是爱尔兰著名诗人W.B.叶芝(William Butler Yeats)创作的一首诗,反映了他对当时爱尔兰社会现状的失望和对理想化爱尔兰过去的怀念。这首诗写于1913年,正值爱尔兰工人运动高涨时期,叶芝对当时商业化的爱尔兰社会感到不满,认为它背离了曾经的理想主义精神。

逐段解析
第一段

开篇即以讽刺的语气描绘了当时爱尔兰人的生活状态:“你们这些有了理智的人,除了在油腻的钱箱里摸索,把半便士加到便士上,把颤抖的祈祷叠加到祈祷上,直到把骨髓都榨干,还有什么需求呢?” 这里的“颤抖的祈祷”暗示了人们机械、功利的宗教行为,而“榨干骨髓”则形象地表达了对物质利益的过度追求。

最后两句"Romantic Ireland's dead and gone, It's with O'Leary in the grave."点明主题:理想的爱尔兰已经消亡,随着O'Leary(一位重要的民族主义者)一起被埋葬了。

第二段

这一段通过对比展现了昔日英雄与当下人们的差异。“他们曾让你停止儿时嬉戏的名字,像风一样走遍世界,但几乎没有时间祈祷。”这里提到的英雄们为了民族独立奋斗,甚至面临绞刑,无暇顾及个人信仰或财富积累。

重复的结尾句强调了理想主义精神的消逝,那些为爱尔兰献身的英雄们如今只能在坟墓中找到。

第三段

诗人追忆了历史上著名的“野鹅”(逃离爱尔兰的战士)以及为独立献身的烈士们:爱德华·菲茨杰拉德、罗伯特·埃米特和沃尔夫·托恩。他质问:难道他们为之牺牲的就是现在这个功利主义盛行的社会吗?

"All that delirium of the brave"生动地描绘了那些勇敢者的狂热与激情,与当下的冷漠形成鲜明对比。

第四段

最后一段表达了诗人复杂的情感。他设想如果能让时光倒流,召唤回那些流亡者,人们或许会说“某个女人的金发让每个母亲的儿子都疯狂了”。这暗示了英雄们为理想献身时的纯粹与轻率。

然而,诗人最终选择了接受现实:"But let them be, they're dead and gone",承认这些英雄已经成为历史,只能安息在坟墓中。

艺术特色
  • 重复手法:每段结尾重复"Romantic Ireland's dead and gone, It's with O'Leary in the grave."强化了主题,突出了理想破灭的悲哀。
  • 对比手法:通过将过去英雄的崇高理想与当下社会的功利主义进行对比,增强了批判力度。
  • 意象运用:"greasy till"(油腻的钱箱)、"hangman's rope"(绞刑绳)、"wild geese"(野鹅)等意象生动地传达了诗人的情感和观点。
历史与文化意义

这首诗不仅是对1913年爱尔兰社会状况的批判,更是对整个爱尔兰民族精神的反思。叶芝通过缅怀历史上的民族英雄,表达了对爱尔兰失去理想主义精神的痛心。诗中的"Romantic Ireland"代表了一个充满激情、理想和牺牲精神的时代,而这种精神在当时的商业化社会中已经不复存在。

O'Leary作为象征性人物,代表着那个逝去的理想时代。诗人选择他作为理想爱尔兰的化身,强调了传统价值观与现代功利主义之间的断裂。

当代启示

虽然这首诗写于一百多年前,但它对现代社会仍有重要启示。在物质主义盛行的今天,我们是否也面临着类似的困境?在追求经济发展的同时,如何保持理想主义精神和社会责任感?这些问题值得我们深思。

叶芝通过这首诗提醒我们,在发展过程中不能忘记初心,应该珍惜和传承那些值得珍视的精神价值。

要点

这首诗通过描绘1913年的社会动荡,表达了叶芝对爱尔兰文化遗产逐渐消失的忧虑和对民族命运的关切,启发读者思考文化传承与时代变迁之间的关系。

意见评论
    分享
    学习时间时真的飞逝!
    可用的语言
    推荐视频
    more