That's sharp.
/ðæts ʃɑrp/

That's sharp.
/ðæts ʃɑrp/
当我们说一个人或物“that's sharp”时,通常是在称赞对方的机智或者某物的设计精巧。例如,看到一个设计独特且功能性强的新电子产品,你可能会评论说“that's sharp”,在中文中,这可以翻译为“真精致”或“很有心思”。这个表达适用于赞扬任何聪明的行为或者巧妙的设计,帮助提升语言表达的丰富性和生动性。
Look at his outfit, that's sharp!
看看他的穿着,真是帅呆了!
She walked in wearing a suit and I thought, "That's sharp."
她穿着一身西装走进来,我心想,真是太帅了。
Everyone complimented Jake on his new haircut, saying, "That's sharp."
大家都夸奖杰克的新发型,说真是帅极了。
“That’s kosher”最初用来描述符合犹太教饮食法的食物,但现在也广泛用来表示某事物是合法的、合规的或适当的。⋯ 阅读全文
“On the fritz”是美国俚语,用来描述机器、设备或系统出现故障或无法正常工作的情况。⋯ 阅读全文
“That’s rigged”意味着某事被操纵或设置失败。它通常用来指控比赛、选举或其他活动不公正或事先做了手脚。⋯ 阅读全文
“Shatke a leg”原意是摇动腿部,但在口语中这是一种非正式的表达,意味着让某人快点。这个短语可能源自戏剧表演者在台幕后摇动腿部,准备上场的情景。⋯ 阅读全文
“That’s a fluke”指的是某事的成功纯属偶然,而非因为技能或努力。这个短语常用于描述意外的好运,比如不小心打进的球或者毫无计划下的成功。⋯ 阅读全文
“In the nick of time”意味着在最后一刻,刚好在做某事变得不可能之前完成它。比如说,如果你在火车发车前一分钟到达车站,就可以说你是“In the nick of time”到达的。⋯ 阅读全文
That's a no-brainer" 表示某个决定或选择非常明显,不需要太多思考。就像直觉反应一样,显而易见,任何人都会做出同样的决定。⋯ 阅读全文
Play it cool" 是指在压力或紧张的情况下保持冷静和不露声色。这种表达经常用于社交场合,建议人们在面对潜在的冲突或尴尬时,表现得若无其事。⋯ 阅读全文
Under the weather" 常用来形容感觉身体不适或生病。这个表达源自海上航行,船员在恶劣天气中容易生病,从而得到此俚语。⋯ 阅读全文
That's cushy" 用来描述一件事情非常舒适、容易或报酬丰厚。通常用于指工作或任务,暗示几乎不需要付出太多努力就能得到好处。⋯ 阅读全文
“Pass the buck”直译为“递过桌子”,意指在困难或责任的情况下将责任推给别人。这个短语来源于旧式扑克游戏中,玩家用一块名为“buck”的标记来指示下一个发牌者。用这个短语时,通常是⋯ 阅读全文
That's jam-packed" 描述一个地方或物体非常拥挤或装满了人或物。想象一下,一罐挤满了果酱,再也加不进去一点东西,这就是“jam-packed”的感觉。⋯ 阅读全文
Rack your brain" 意味着极力思考或试图记起某事。形象地说就像是把大脑放在架子上拧紧来挤出思想。非常适用于描述解决难题或回忆某些难以触及的信息时的场景。⋯ 阅读全文
That's twisted" 表达了某事或某人行为反常且令人不安。这里的“twisted”可以理解为“扭曲的”,常用来描述不符合通常社会规范或带有轻微恶趣味的情况或行为。⋯ 阅读全文
Vegging out" 是指在休息日彻底放松,通常是躺在沙发上看电视或无所事事。这个短语来自“vegetable”,暗指在放松时人就像一棵不动的蔬菜。适用于描述那些需要暂时从日常忙碌中解脱出来⋯ 阅读全文