英漢字典[ACCIDENT]: 突發意外

accident

accident

noun (countable)
UKˈæk.sɪ.dəntUSˈæk.sə.dənt

an unexpected event that often results in damage, injury, or unfortunate outcomes; something that happens unintentionally

事故;意外;指在未預期或非故意的情況下發生的不幸事件或情形,常帶來損害或傷害。

例句

  1. He had a car accident on his way to work, but fortunately no one was injured.

    他在上班途中發生了車禍,幸好沒有人受傷。

  2. The factory shut down after an industrial accident caused serious damage to the machinery.

    工廠在一次工業事故造成嚴重機器損壞後暫停運作。

  3. It was just an accident that she spilled coffee on her laptop.

    她把咖啡濺到手提電腦上只是個意外。

  4. The traffic was backed up for miles due to a multi-vehicle accident on the highway.

    由於高速公路上發生多車相撞事故,交通嚴重阻塞,車龍綿延數英里。

  1. He bought insurance to protect himself from financial losses in case of an accident.

    為了防範意外造成的經濟損失,他購買了保險。

  2. Many accidents can be prevented by following proper safety procedures.

    透過遵守合適的安全措施,可預防許多意外發生。

  3. The emergency room was filled with patients injured in different kinds of accidents, ranging from household mishaps to road collisions.

    急症室裡擠滿了在各種事故中受傷的病人,從家居意外到交通撞車皆有。

  4. When an accident happens in the workplace, it’s essential to conduct a thorough investigation to identify root causes and prevent recurrence.

    一旦在工作場所發生意外,必須進行徹底調查,以找出根本原因並防止再次發生。

同義詞典
同義詞
反義詞

使用方法

指未經預期而出現,並可能造成損害或傷亡的事件。

在日常生活以及專業領域中,我們時常需要用到「accident」來描述那些出其不意且可能帶來損失的事件。舉例而言,你或許會在新聞裡聽到「a car accident has occurred on the highway」,指出高速公路上有車禍,這是最常見的情境之一。亦或者在職場安全培訓中,導師會提醒你如何防範工業意外,強調若疏於遵守安全指引,就可能導致「accident」的發生。面對這種突如其來的情況,除了做好事前預防,也需要在事發後有適當應對,如緊急救援、報案和理賠事宜。在口語對話裡,若你想強調事情的「非故意」或「非計劃性」,也會用到「accident」。例如,在道歉或解釋時可以說「I broke your vase by accident.」,呈現遺憾且沒有預謀傷害或破壞的意味。這種用法多帶有「無意之失」的成分,與較嚴重的交通事故或災難事故並不相同,但仍可表達事先並無安排、策畫或期望的一種「意外」。不論情境輕重,使用「accident」時要留意該事件可能造成的心理衝擊和實質損害,因為「意外」往往牽涉到人身安全、財產損失及後續責任處理。透過正確使用「accident」,能在各種狀況下突出事件的「突發性」與「未經預期」特質,讓聽者或讀者一眼便知這不是在計劃中的事情。特別在強調安全及預防時,「accident」的用法能提醒我們對風險與危機保持警覺,也凸顯事後如何善後與反思的重要性。

替代選項

如果你想在不同脈絡下替換或補充「accident」的概念,以下幾個詞彙值得參考:第一,「incident」通常用於較中立的場合,僅說明事件本身的發生事實,而不一定暗示嚴重傷害或損失;第二,「mishap」偏向帶點輕微不幸或小失誤的意味,常見於日常生活例如「kitchen mishap」;第三,「unexpected event」直接凸顯出『出其不意』的特色,但語氣較描述性,適用於敘事文或報導中;第四,「casualty」偏重人員傷亡或嚴重後果,常見於軍事報導或重大災難事故。使用何種詞彙,須視乎事件的嚴重性和情感層面而定。在事故調查或保險理賠領域,你或許會碰到「unforeseen circumstances」,用以涵蓋更廣泛且不可控制的突發情況,但其範圍可超過意外事件本身,例如天災、政治動盪等;若強調對行為人的責任或疏忽,可用「negligence」等字眼,集中討論行為本身的疏失。若要描述尚未釐清是否故意的狀態,則可能採用「unintentional act」去凸顯無主觀意圖的層面。根據事件的脈絡、影響程度以及歸責角度,挑選最適切的詞能讓你的描述更符合實際情況,也更易於跟法律、保險或醫療專家進行細節研判。

寫作

在寫作層面,使用「accident」要先確定你想凸顯的是什麼:是強調事件的突然性,還是著眼於其影響力?第一,若寫報導或新聞稿,通常會在開頭點出何種「accident」及受害程度,如「A serious traffic accident occurred on Highway 3, causing two injuries and significant damage.」。如此能讓讀者立刻掌握重點。第二,在敘事或文學創作中,描述角色的情感反應同樣重要,例如角色在遇到意外時的震驚、恐懼、惶恐與自責。你可透過細節,如目擊當下的視覺、聽覺或內心獨白,營造張力並深化人物刻畫。也可藉對比:例如主人公原本懷抱美好期待,意外卻瞬間打破生活,形成強烈戲劇衝突。第三,在專題論文或分析性文章裡,若以「accident」為主題,需要輔以數據、案例、專家意見與理論支撐,讓論述更全面。例如探討道路安全時,可比較不同國家的交通政策與事故率,用表格與統計圖表呈現。至於寫作語氣的拿捏,視情境而定:嚴肅題材需保持客觀,配合專業用語和中立敘事;若是帶有啟發或警示意義的文章,也可穿插警語或反思,例如「Such accidents remind us to remain vigilant on the road at all times.」。總而言之,適度詳盡地鋪陳事發經過與影響,並指出預防或改善措施,能使讀者更深刻體會「accident」不只是一場單純的意外,也是對人性、制度或環境的試煉。

日常對話

在日常會話裡,說「accident」通常帶有『無可預期』與『抱歉』的含義。例如朋友不小心把飲料打翻,你可輕鬆回應:「Don’t worry, it was just an accident.」。一方面顯示包容,也緩解尷尬氣氛。若想強調自己不是故意的,可以說:「I bumped into you by accident! Sorry about that.」,簡單帶過,也讓對方知道你並無惡意。另外,偶爾也能在聊天時使用更幽默的方式表達,如朋友誤把鹽當糖放進咖啡,你可能笑著講:「You made a salty latte by accident, huh?」。在口語中,以俏皮口吻對「accident」進行二次詮釋,能增添對話樂趣。不過要注意的是,有些「accident」並非輕描淡寫就能帶過,若提到車禍或更嚴重的災難,依然需要嚴肅與同理心的態度來面對,不宜用開玩笑的方式來處理。尤其當事人可能正在心靈或財物上受到創傷,簡單的寒暄甚至一句帶有關懷的「I’m sorry this happened」都比任何玩笑更能顯示關懷。

詞源

「accident」一字可追溯至拉丁語「accidere」,意指「發生」、「降臨」或「碰上」。在古羅馬時代,此詞最初並不帶有負面或損害的含意,只是形容事物突然發生的事實。經過中世紀,演化成古法語「accident」,逐漸帶上『出其不意,且可能帶來負面影響』的涵義,隨著語言交流傳入英語後,拼寫與定義日趨固定化,也便成為現今常見的「accident」。在近代,隨著工業革命和都市化進程,各式機械、交通工具以及複雜的城市規劃大大提升「accident」的概率和影響範圍。政府、企業和民間團體也因為意外頻傳而針對安全問題著手制定新法或提升標準,像是交通法規、職安守則、公共場所設計規範等。隨著社會意識提升,人們在事故預防、保險體系與緊急救護制度等層面也更加完善。從語源到現實,「accident」牽動的不僅僅是『一次不幸事件』,更是人類為了減少危害、保障健康安全所持續努力的演進史。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more