across
preposition
from one side of something to the other side; on or to the other side of
同義詞典
同義詞
反義詞
adverb
from one side to the other; horizontally; in a direction that passes over something
同義詞典
同義詞
反義詞
使用方法
指穿越某範圍、從一端到另一端或在對面位置的概念。在日常與正式語境裡,「across」可表達多種『橫跨』或『在對面』的含義,因而需要根據具體情境靈活使用。第一,用於空間與方位,若你想說某物或某人位於道路、河流、房間等的另一側,可用「across」來表示,如:「There’s a convenience store across the street.」。當你需要描述穿越特定距離或障礙時,也能說:「He walked across the field to reach the barn.」。第二,若在抽象層面上想表達某種現象或狀況於各地分布,也能說:「The new trend is spreading across social media platforms.」,意即遍及多個媒體。第三,特定時態或片語使用,如「come across」帶有『偶然遇到』的意思:「I came across an old friend at the concert.」,顯示你意外與對方碰面。另有「get across」指將觀點或訊息清楚傳達,如:「I’m trying to get my point across to the team.」。透過搭配不同介係詞或動詞短語,「across」在英語中能承擔多樣功能,從位置描述到抽象概念傳遞,增添語意靈活性。
替代選項
若想表達『在對面』或『橫越』的概念,但避免過度使用「across」,可視情境選擇:1. **on the other side**:一般用法,含『在另一邊』之意,較口語且直接。2. **over**:有時可替代「across」描述空間或動作,如「jump over the fence」,但偏重跨越障礙。3. **through**:強調從內部或空間縫隙穿過,如「go through the forest」。4. **opposite**:著重『相對的』位置關係,可用於建築或路面對側,如「the store is opposite the bank」。5. **beyond**:能凸顯超出或更遠處,例如「beyond the mountains」。選詞關鍵在於強調空間範疇(橫過、繞過、穿過)或位置對應(對面、另一邊),以及是否有阻隔。若希望維持『橫跨』或『從這一端到另一端』的直覺含意,「across」仍是最簡捷、清晰的用字。
寫作
在寫作時,「across」主要用於描述從一邊到另一邊的動作、位置或分布。若你的篇幅涉及地理或空間描寫,可用「across」形塑讀者的想像:如一場冒險故事裡,角色翻山越嶺、穿越平原,都能搭配各種景物細節強調旅程的艱辛與廣度。另外,若需闡述某種現象或政策在各領域散布,如「across the country」或「across multiple industries」,能將主題拉升到更宏觀層次。對論文或正式報告,假如你要談及資料分佈範圍,也可用「across」指示涵蓋地域或人群,如:「The survey was conducted across five major cities.」,帶出明確的調查範圍。當然,在同一篇文本中反覆使用「across」容易造成重複,建議於鄰近段落替換成「throughout」、「spanning」、「covering」等相似用字,確保行文更具變化性。
日常對話
在日常對話與輕鬆場合中,你可以用「across」表達各種實際或虛擬空間移動,如:「I saw my friend across the room and waved at her.」,自然帶出距離感;或描述周末散步時,「We strolled across the park to reach the café on the other side.」。若你想展現個人觀點逐漸傳遞到他人腦海,也能說:「I tried to get my idea across during the meeting, but they didn’t quite catch it.」,一語道出在溝通互動中的心路歷程。至於在聊天裡想表達遍及全球或多方現象,可直接用:「This news has spread across various social media.」,簡潔強調廣度。或当你提到旅行計劃,說:「I’m planning a trip across Europe next summer.」,暗示橫跨多國。雖然日常對話中也能使用「through」、「around」等替代詞,但「across」通常給人一種橫向或整體性橫貫的感受,更能凸顯從此端到彼端的連接感。
詞源
「across」源自中古英語「acros」與古法語「acros」,字面意義為『在十字形、交叉方向』,其早期概念帶有『越過、穿越』。隨著英語在中世紀與文藝復興時期逐漸吸收拉丁與法語詞彙,「across」在文獻與口語中越來越常見,用以描述地理范圍與位置關係。因其簡潔清晰,也適用於各種生活場景,包括交通、冒險敘事或社會議題。現代英文裡,「across」多應用於『從一處橫越到另一處』,並在抽象語境下延伸為『遍佈某處、廣泛分布』。例如「across borders」象徵跨越國境的行動或合作;「across disciplines」則指學術或專業領域之間的跨域交流。此字不僅成為人們在空間定位、敘事結構裡的重要詞彙,也隱含現代社會無遠弗屆的聯繫特質,象徵跨越障礙或連通多重範疇的潛能。