[英文成語] RUB ELBOWS WITH. - 「交際」在英語中怎麼說?掌握常用的俚語解釋

Rub elbows with.

Rub elbows with.

/rʌb ˈɛlboʊz wɪð/

交際

「Rub elbows with」直譯為「與......摩肩接踵」,意指與影響力較大或地位較高的人士交往或接觸。這個短語來自於社交場合中經常發生肩膀碰肩膀的情境。使用這個短語時,通常意味著在職場或社交場合中與權威人士或知名人士進行交流,從而可能會帶來職業上的好處或個人聯繫的增加。它強調了社交能力和建立有用網絡的重要性。

例句

  1. At the gala, I had the chance to rub elbows with some influential people.

    喺晚會上,我有機會與一些有影響力嘅人交際。

  2. Rubbing elbows with celebrities at the event was an exciting experience.

    喺活動上與明星交際係個好開心嘅經歷。

  3. He's known to rub elbows with politicians and media moguls.

    佢出名會同政客同媒體大亨打交道。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言