[英文成語] SOW WILD OATS. - 年青時嘅放縱真係必要過程嗎?

Sow wild oats.

Sow wild oats.

/səʊ waɪld oʊts/

年輕時放縱

講到「Sow wild oats」,呢個成語係用來形容年輕人在成熟之前,通常會經歷一段放縱嘅時期。喺香港,好多時家長同教育者會用呢個成語去形容青少年時期一些冒險或者輕率嘅行為。原來喺古時嘅英國,「wild oats」指嘅係一種唔能夠產生價值嘅作物,而將之播種則被視為浪費。將此比喻應用於人類行為,就表達出年青人在學習成熟過程中,可能會做出一啲無益或考慮不周全嘅決定。喺現代社會,雖然大家普遍認為年輕時嘅探索係成長必經過程,但亦都需要留意行為可能帶來嘅後果。例如,香港青年如果「播野燕麥」到過分,可能會影響將來嘅職業發展或人際關係。因此,如何在年輕時找到探索同保持責任之間嘅平衡,成為每個人嘅重要課題。

例句

  1. After college, he moved to New York to sow his wild oats.

    大學畢業後, 佢去咗紐約發掘新經歷。

  2. During his youth, my grandfather sowed his wild oats, traveling the world.

    我爺爺喺年輕時四處旅行, 去發掘唔同嘅地方。

  3. He felt that it was time to settle down after sowing his wild oats for a few years.

    經過幾年四處探索後, 佢覺得係時候安定落嚟。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言