[英文成語] TWIST THE KNIFE. - 學樂在沖突中保持人際和諧的重要性

Twist the knife.

Twist the knife.

/twɪst ðə naɪf/

故意傷害

「Twist the knife」字面上聽起來相當猛烈,佢係用來形容一個人故意在心理或情感上對他人造成更大嘅痛苦。想象一下,有人已經比較傷心或者受到打擊,而你唔單止冇幫助佢,反而進一步嘲笑或批評,呢就好似係心理上「轉動刀片」一樣,使傷口更深。喺關係中,有意識地避免「twist the knife」係非常重要嘅。當沖突發生時,我哋應該尋求解決問題嘅方法,而唔係進一步激化矛盾。通過理解和尊重他人嘅感受,增進溝通技巧,我哋可以有效地解決分歧,保持人際和諧。

例句

  1. After losing the game, his comments just twisted the knife even more.

    輸咗場比賽之後, 佢嘅評論更令情況雪上加霜。

  2. She knew I was upset, and her sarcastic remark really twisted the knife.

    佢知道我唔開心,佢嘅諷刺語更令我難受。

  3. When he brought up her past mistakes during the argument, it was like he was twisting the knife.

    爭吵中提起佢以前嘅過失,簡直係雪上加霜。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言