[英文成語] TAKE IT OR LEAVE IT. - 了解「接受或拒絕」的英語諺語

Take it or leave it.

Take it or leave it.

接受或拒絕

「Take it or leave it」喺香港中文中表達既意思係「接受或拒絕」。想像下,你去買一部新手機,店員告訴你這係最後的價格,你可以選擇接受或者拒絕。喺日常生活中,當提出最後條件或選項時,就可以使用這個諺語。例如,在商業談判中,一方可能會給出最後的報價並說這是「接受或拒絕」的條件。這句話用於表達一種堅定的立場,顯示出沒有更多的談判空間。

例句

  1. It's a take it or leave it deal, no negotiations.

    有力度嘅交易,要唔要就睇你自己,冇得講價。

  2. On the car lot, the sign said, “Take it or leave it.”

    喺車行度,招牌寫住“要就要,唔要就拉倒”。

  3. He offered me his final terms in the agreement, saying it was take it or leave systematically significant or a complete deal breaker?

    佢喺協議中俾出咗最終條件,話係一刀切的,唔要就算。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言