「告別的訴說:關於哭泣」※ 一首表達離別與愛情深刻連繫的感人詩篇 ※ 經典名詩

A close-up of a single teardrop rolling down a pale cheek with soft lighting, evoking deep emotion and introspection. The background is blurred but features subtle romantic elements like faint outlines of waves or circles rippling outward, symbolizing the interconnectedness of love and separation.

A Valediction: of Weeping - John Donne

告別的訴說:關於哭泣 - 約翰·鄧恩

深情告別,淚水中的永恆愛意

Let me pour thee out a tear,
讓我為你傾瀉一滴淚,
For every sigh thou gav'st to me;
為了你給我的每一聲歎息;
And as thy tears do fall, appear
而當你的淚水落下,顯現出
New worlds, which in thy sphere
新的世界,在你的範圍內
We see.
我們看見。
On a round ball with lines I draw,
我在一個圓球上畫線,
A map of thee, and by that art,
一幅你的地圖,並藉此技藝,
I make thee worlds, which are but straw,
我創造了你,但那些世界只是稻草,
To those which in thy heart
相較於那些在你心中
Thou art.
你真正的模樣。
So doth each tear contain a globe,
因此,每滴淚水都包含了一個地球,
A heaven in a drop, where lies
一滴中的天堂,那裡藏著
A world of love; and though it probe
一個愛的世界;儘管它探究
My grief, yet still it dries,
我的悲傷,但它依然乾涸,
And flies.
並飛逝而去。
But weep not thou, for if thou dost,
但別哭泣,因為如果你哭了,
Thy tears will wash away my name,
你的眼淚將沖走我的名字,
And leave no memory when lost
當一切都失去時,不會留下任何回憶
Of this our love, the same
關於我們的愛,同樣地
In fame.
在名聲中。
Then let us melt, and make no noise,
那麼讓我們融化,且不作聲,
No tear-floods, nor sigh-tempests move;
沒有淚水的洪流,也無歎息的風暴擾動;
'Twere profanation of our joys,
這將是對我們喜悅的褻瀆,
To tell the laity of love
向俗人訴說愛情
By groans or tears thereof.
以呻吟或眼淚來表達。
Moving of th' earth brings harms and fears,
地震帶來損害與恐懼,
Men reckon what it did, and meant;
人們推測它的影響及意義;
But trepidation of the spheres,
但天體的震動,
Though greater far, is innocent.
儘管更巨大,卻無害。
Dull sublunary lovers' love
愚昧的世俗戀人的愛
(Whose soul is sense) cannot admit
(其靈魂僅為感官)無法承受
Absence, because it doth remove
分離,因為它移除了
Those things which elemented it.
那些構成它的元素。
But we by a love so much refined,
但我們的愛如此精煉,
That ourselves know not what it is,
連我們自己也不知它是什麼,
Inter-assurèd of the mind,
彼此心靈相互保證,
Care less, eyes, lips, and hands to miss.
不太在意缺少眼睛、嘴唇和雙手的接觸。

詩歌詳解:〈告別詞:關於哭泣〉

約翰·多恩(John Donne)的〈告別詞:關於哭泣〉是一首充滿深刻情感與哲學思考的愛情詩,透過巧妙的比喻和象徵手法,表達了對即將分別愛人的複雜心情。這首詩不僅探討了離別時的情感掙扎,更揭示了靈魂深處的永恆聯繫。

第一段:淚水與世界的創造

詩人在開頭便以「讓我為你流下一滴淚」展開,每滴眼淚都象徵著對方曾經給予的一聲歎息。這裡的眼淚並非單純的悲傷,而是承載了雙方深厚情感的象徵物。他進一步提到,隨著淚水的落下,新的世界彷彿在眼前展開,暗示每一滴淚水中蘊含著無限的可能性與意義。

第二段:地圖與內心的世界

詩人用繪製地圖作為隱喻,表示自己試圖描繪出愛人的形象,但這些描繪不過是表面的「稻草」,遠不及對方心中真正的世界來得珍貴。這種對比突顯了外在形式無法完全捕捉內在深層的情感。

第三段:淚水中的宇宙

詩人進一步強調,每一滴淚水都包含了一個完整的宇宙,甚至是一個天堂。這個意象既美麗又哀傷,因為儘管淚水能喚起深刻的愛,它們最終會蒸發消失,如同短暫的人生。

第四段:不願讓淚水沖淡記憶

詩人勸慰愛人不要哭泣,因為淚水可能會洗去他的名字,使他們之間的愛情失去痕跡。這裡體現了對永恆紀念的渴望,以及對世俗消逝的擔憂。

第五段:寧靜的離別

詩人主張應該平靜地接受離別,而非通過眼淚或嘆息來表達痛苦。他認為這樣做會褻瀆他們的愛情,因為真正高尚的愛不需要外在的形式來證明。

第六段:地球與天體的顫動

詩人將地球的震動與天體的顫動進行比較,指出前者帶來恐懼與破壞,而後者雖然影響更大,卻是無害且自然的。這象徵著他們的愛情超越了凡俗的干擾,具有更高層次的純粹性。

第七段:凡俗之愛與精煉之愛

詩人批評那些依賴感官的平凡愛情,認為它們無法承受分離的考驗。相反,他們的愛情已經被提煉到更高的境界,即使身體分開,靈魂仍然緊密相連。

第八段:靈魂的合一與延展

詩人形容他們的靈魂本是一體,即使分開也不會斷裂,而是像金箔一樣延展成薄薄的一層。這種意象傳達了愛情的柔韌性與不可分割性。

第九段:指南針的比喻

最後,詩人用指南針的兩隻腳來比喻他們的關係。一方固定不動,另一方則繞圈移動,但始終保持聯繫。當移動的一方回歸原點時,固定的那一方也會恢復直立,象徵著無論距離多遠,他們的靈魂終將重聚。

總結

整首詩透過豐富的意象與深刻的哲理,展現了約翰·多恩對愛情的獨特理解。他強調真正的愛情不受空間與時間的限制,而是建立在靈魂深處的永恆聯繫之上。這首詩不僅是一首告別之作,更是一曲對高貴愛情的讚美。

重點

這首詩以淚水作為核心隱喻,將內心的情感具象化,探討了愛與分離的辯證關係;詩人透過巧妙的比喻和哲思,讓讀者體會到即使面對分離,真摯的愛依然能夠超越空間與時間的限制,成為永恆的存在。這種情感的昇華提醒我們珍惜當下,並相信愛的力量足以跨越任何距離。

意見評論
    分享
    開心的時間總是過得特別快!
    可用語言
    推薦視頻
    more