[古典名詩] 別れの辞:嘆きについて - 詩の概要

A close-up of a single teardrop rolling down a pale cheek with soft lighting, evoking deep emotion and introspection. The background is blurred but features subtle romantic elements like faint outlines of waves or circles rippling outward, symbolizing the interconnectedness of love and separation.

A Valediction: of Weeping - John Donne

別れの辞:嘆きについて - ジョン・ダン

涙に託される想いと別離の儚さを描く詩

Let me pour forthMy tears before thy face whilst I stay here;
ここにいる間だけはあなたの目の前で涙を注がせてほしい
For thy face coins them, and thy stamp they bear,
なぜなら、それらの涙はあなたの顔が鋳造した貨幣のようで、あなたの刻印を帯びているのだから
And by this mintage they are something worth,
だからこそ、その鋳造によって価値を持つものになる
For thus they bePregnant of thee;
なぜなら涙は、あなたを孕んでいるからだ
Fruits of much grief they are, emblems of more;
それらは大いなる嘆きの結晶であり、さらに深い悲しみの象徴でもある
When a tear falls, that thou falls which it bore;
ひとたび涙が落ちれば、その中にいたあなたも一緒に落ちるのだ
So thou and I are nothing then, when on a divers shore.
だから違う岸辺に別れるとき、あなたも私も、もう何者でもなくなってしまう
... (excerpt) ...
...(抜粋)...

「A Valediction: of Weeping(別れの辞:嘆きについて)」は、ジョン・ダンが“涙”というモチーフを中心に据え、別れの切なさと深い感情を象徴的かつ知的に表現した詩です。作品の冒頭では、語り手が愛する相手の前で涙を流すことを許してほしいと願い、その涙は恋人の“顔”の刻印を帯びるという独創的な比喩が示されます。涙がまるで貨幣や鋳造されたものになぞらえられることにより、単なる悲哀の表現だけでなく、そこに“相手の価値”や“共有された記憶”が強く投影されているのです。

ダンの形而上詩に共通する特徴として、感情と知的思考が融合している点が挙げられます。この詩でも、涙の行方や性質を細やかに観察することで、別れそのものがどれほど複雑な感情を孕んでいるかを際立たせています。涙が落ちるとき、“中にいたあなたも一緒に落ちてしまう”というイメージは、二人の結びつきが別離によって失われる痛切な感覚を鮮やかに伝えます。同時に、それは愛や思い出が簡単に無へと変わってしまう儚さを、強く暗示しているとも言えるでしょう。

また、“違う岸辺”という表現を通じて、空間的・精神的に隔たれた場所へ移行する様が示唆されますが、それは同時に、いくら愛し合う者同士でも別れによって同一の世界を共有できなくなる切迫感をも表しています。涙という個人的な行為が、他者と自分の“心の距離”を際立たせる逆説的な効果を持つ点は、ダンの詩ならではの知的飛躍と言えるでしょう。

要点

• “涙”を鋳造や貨幣になぞらえる形而上詩的比喩で、別れの感情を象徴
• 涙が“相手”を含んでいるとする独特のイメージにより、愛の結びつきと喪失の痛みを同時に描写
• “別の岸辺”へ別れることで、共通の世界が失われる儚さを強調
• ジョン・ダン特有の感情と知性の融合が際立った、別離の哀切を表す名作

コメント
    シェア
    楽しい時は時間が経つのが早いですね!
    利用可能な言語
    おすすめ動画
    more