arm
noun (countable)
the upper limb of the human body, extending from the shoulder to the wrist or hand; also, a branch or division of an organization
同義詞典
同義詞
使用方式
指人體上肢或武裝行動,兼具名詞與動詞在英文中,“arm”最常見的含意之一是指人體上肢,自肩膀延伸到手腕與手掌的部分。此時多以名詞形式出現,例如“You broke your arm!”表示身體受傷。同時,“arm”也可做動詞,含有“武裝”、“配備武器”或“做好防禦準備”等意涵,如“They decided to arm themselves before venturing into the dangerous territory.”若在討論安全措施、軍事訓練或特定防護裝備時,應特別注意名詞與動詞的區別與搭配對象。使用“arm”作動詞時,通常會搭配受詞來描述所配備的武器或措施,如“arm someone with information”。寫作或對話中,若想呈現多層次意義,也可透過上下文鋪陳,先說明人體生理結構,再延伸至防禦與軍備的概念,讓讀者或聽者更易理清其廣義與狹義用法,並在不同情境下選用最恰當的動詞或名詞形式。
替代選項
在表達與“arm”相似概念時,可依情境挑選不同字彙,讓句子呈現更豐富的細節。例如,若主要描述“身體部位”,亦可使用“upper limb”指涉較學術或醫學背景的觀點;若想強調“武裝”之意,可用“equip”或“outfit”來取代“arm”,並凸顯投入武器或防護裝置的過程。當談及“準備作戰”或“備戰狀態”時,“arm”也能替換為“mobilize”或“gear up”,更貼切呈現行動層面的準備程度。若要展現抽象層次,如為特定議題或概念“提供支持”,也可使用“empower”或“fortify”,以帶出心理或能力上的鞏固。有意識地應用這些近義字,可讓論述既精準又靈活,同時充分闡釋情境脈絡。
寫作
在正式撰寫如報告、論文或商業文件時,若以名詞形式談及“arm”,通常聚焦於人體解剖、工業機器手臂或某個組織的分支部門(如“the marketing arm of a corporation”)。為避免誤解,建議在段落內給予明確說明,尤其是談及醫學、機械工程或管理結構領域,需用更精準的詞彙加以限定。若欲呈現“arm”作為動詞時,應依情境選用適切的受詞,並考量句中補充的詳細說明,例如“to arm troops with advanced weaponry”,使文章能準確傳達軍備或安全策略內容。關於人文或社會探討,可將“arm”延伸至抽象層面,如“arm individuals with knowledge”,強調思想裝備的重要性。撰寫時也可參考替代字詞以豐富文字風貌,搭配例句或註釋說明,讓讀者明瞭“arm”在各種專業語境中的具體應用。
日常對話
在日常對話中,使用“arm”多半圍繞身體或輕鬆聊天,例如“You have a tattoo on your arm?” 或“This bag is hurting my arm.” 較少牽涉正面衝突或武裝意涵。但若要表達“採取武裝”或“自我防備”,可在聊天時說“Should we arm ourselves with bug spray before hiking?” 以幽默方式突顯準備工作。有時在朋友聚會或網路玩笑中,人們也會半開玩笑地說 “I need to arm myself with coffee.”,來強調準備應對長日工作或考試的心理狀態。日常閒聊並不需要特別引用專業用語,重點在於讓對方快速理解上下文想傳遞的含意。無論談及手臂狀態還是武裝準備,簡單明瞭的使用方式能使交流更加自然,也讓話題保持輕鬆愉悅。
詞源
“arm”一詞在英語中可追溯至古英語“earm”,最初僅指人體的上肢部位。後來在中古英語時期,與法語及拉丁語的互動促使此字蘊含更多複合意義,開始涵蓋武器、“武裝”或“配備”的概念,反映了封建時代及中世紀晚期對領土防禦與軍事的重視。隨著近代社會結構演變,“arm”廣泛出現在政治、軍事、工業及日常領域,承擔不同層次的象徵意義——可能是字面上的肢體部位,也可能是資源或能力的集結。了解這段語源歷程,能使我們在使用“arm”時更精準地掌握其多重含意,並在合適的場合選擇對應詮釋,展現語言運用的靈活度與深度。