英漢字典[BARK]: 吠聲與樹皮的交錯意象

bark

bark

noun, verb
UK/bɑːk/US/bɑːrk/

As a noun, it can refer to the sharp, abrupt cry of a dog (or other animals) or the tough outer covering of a tree. As a verb, it means to make a short, loud cry (especially of a dog), or to speak in a curt, harsh manner.

同義詞典
同義詞
反義詞

使用方式

既可指狗吠之響,也可表示樹木外層的保護層。

「bark」是一個多義字,最常見的用法是「狗吠聲」或「吠叫」的動作,亦可視為一般動物因警戒、驚嚇或傳遞訊息而發出的短促響亮聲音。若你在日常對話中提到「He barks loudly whenever strangers pass by.」,即表示那隻狗對陌生人十分警惕。此時「bark」強調狗(或其他動物)反覆而短促的聲響,常有緊張或防衛的意味。然而,「bark」也能用作名詞或動詞,指「樹皮」或「剝樹皮」。例如「The bark of the oak tree is thick and rough.」強調橡樹樹皮堅韌的外層保護功能。若要描述某人採集樹皮或以特定方式剝離,可使用「He carefully barked the branches to collect medicinal materials.」。現今在傳統醫藥或工藝文化中,樹皮具有各種用途,如製作染料、藥材或手工藝品。因此,使用「bark」前須留意語境,避免引發混淆。若主題集中於動物發聲,就需搭配適合的主詞(如狗、狐狼等);若涉及植物學或林業領域,則可能指向樹木的外層保護層。此外,口語與書面表達中,還可衍生出一些慣用說法,例如「bark up the wrong tree」指「找錯方向、用錯方法」;「his bark is worse than his bite」形容某人言語嚴厲但實際並不具威脅。靈活掌握這些搭配用法,就能使「bark」呈現更多元的意涵與情感。

替代選項

若希望在不同情境或角度替代、補充「bark」,可思考下列詞彙:1. 對於動物叫聲: - 「howl」:表達拖長而淒厲的嚎叫,如狼或狗在夜間的鳴叫。 - 「yap」:表示狗或小型動物的尖銳叫聲,往往帶有急促與輕微煩躁的語感。 - 「growl」:形容威脅性的低沉咆哮,適用於兇猛或被激怒的動物。2. 關於樹皮或植物外層: - 「outer layer」或「protective layer」:更偏科學或正式文體,強調植物表層保護功能。 - 「rind」:通常用於果皮,如西瓜皮或柑橘皮,但也可以引申至某些木本植物外層。3. 比喻用法與諺語: - 「complain loudly」:若你想要描述某人強烈抱怨,但沒有使用狗吠的意象。 - 「misplace efforts」:可替換「bark up the wrong tree」的語意,表示出力在不對的方向上。藉由選用更精準或多變的詞語,你可切合實際脈絡並豐富文字表達。然而,若想維持動物叫聲或植物保護層的獨特意象,「bark」依然是首選,易於傳達直覺的聲響感與具象畫面。

寫作

若在正式或學術寫作中使用「bark」,建議首先界定你所要談論的層面。若是生物學或生態研究,需明確點出樹木種類與樹皮功能,例如「The bark of coniferous trees contains resin that protects them from insects.」。同時可引述研究數據或文獻,以展現樹皮在生態系統、藥用或製造業等方面的價值。若探討的是狗或動物行為,也可引用動物學觀點,說明「bark」背後的防衛機制或社交功能,如「Dogs often bark to mark territory or communicate stress.」在論文或報告中,若想深入比較不同動物的叫聲特徵,可採用專業術語或頻率分析,揭示牠們在生理構造或行為模式上的差異。於結論部分再補充「bark」在自然界中可能帶來的衝擊,例如狗叫聲對野生動物的干擾、城市噪音管理等議題,增添文章完整度。如此一來,你能清楚展示「bark」如何從簡單的聲響或樹皮,擴展到更廣泛且具有深度的生態與文化面向。

日常對話

在日常生活和朋友閒聊裡,「bark」常被拿來形容狗叫聲或突如其來的吠叫。例如你若看到鄰居家的小狗不停吠,可能會說:「Their dog barks all night long—it’s driving me crazy!」帶點小小抱怨,讓對方明白噪音困擾。也有人用「bark」延伸談論嬰兒或小孩的哭叫聲,帶著一點幽默誇張的手法,雖非正式用法,但常在輕鬆對話場景出現。談到樹皮時,若你要做手工藝或自家園藝小技巧,也能在聊天中脫口說:「I found some interesting patterns on the bark of that tree—it’s perfect for my DIY project!」指出你想運用樹皮花紋,或是感興趣於樹木外層的紋理觀察。而一些英語諺語更是增添話題樂趣,像是「His bark is worse than his bite」,用來形容某人大多只是言語嚴厲,實際上不會造成傷害。這些生活化的對談方式能讓「bark」顯得親切有趣,並同時穿插於日常小品談話中。

詞源

「Bark」一詞可追溯至古英語“beorcan”,意為「狗的吠聲」,同時也帶有類似的狀聲語成分,直接模仿動物發出的短促響聲。隨著英語語系的發展,發音與拼字的演變,這個原始詞根不斷延伸出不同含義,包括「吠叫」(動詞)和「吠聲」(名詞)。關於「樹皮」之意的「bark」,雖與狗吠聲的「bark」同字,但源流稍有分歧,更多與北歐或古諾斯語的詞彙脈絡相關。一些學者認為它最初意指厚實纖維外層,可能也受到印歐語系中指「剝離」或「撕開」之動詞的影響。由於樹皮在林業與生活中扮演重要角色,尤其在歐洲早期社會被當作燃料、繩索原料或臨時建築材料,此意義的「bark」逐漸普及。最終,兩條詞源在英文拼寫與發音上合流,形成現今既可指狗吠,也可指樹皮的「bark」。除此之外,英語裡許多慣用語與文化表達也都緊密圍繞在「bark」的語義上,像是「barking up the wrong tree」或「to bark orders」,顯示從動物行為到人類社交、從自然界到人際互動,都能看到「bark」一詞的深厚文化軌跡。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more