[英文成語]EVERYTHING'S COMING UP ROSES. — 一切順利的意義及在生活中的應用

Everything's coming up roses.

Everything's coming up roses.

一切都很順利

「Everything's coming up roses」這個成語源自音樂劇中的一首歌,用來形容事情進展非常順利,就像花園中的玫瑰盛開一樣美好。當你用這個成語時,它傳達了一種極度樂觀和成功的感覺。舉例來說,如果一個公司的銷售業績遠遠超出預期,你就可以說「Everything's coming up roses」來形容這種狀況。這句話非常適合用在任何看起來一片光明、事事如意的情境下。它讓人聯想到美麗的畫面和正面的情緒,是表達事情美好發展的完美方式。

範例句子

  1. With the new job, everything's coming up roses for him.

    得到新工作之後,他的一切都順風順水。

  2. Ever since their wedding, everything's coming up roses for the couple.

    自從結婚以來,這對夫妻的一切都順風順水。

  3. After the hardships, everything's coming up roses now for her.

    經歷困難後,她現在一切都順風順水。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本