[英文成語]STEP ON TOES. — 如何避免在職場上「踩到別人的腳」?

Step on toes.

Step on toes.

踩到別人的腳

Step on toes" 這個成語用來形容一個人在無意中冒犯或干涉了他人的責任範圍或領域。這通常發生在工作環境中,當一個員工在做出決策或採取行動時,未能考慮到同事或上司的感受或立場,從而引起對方的不悅或敵意。這個成語的出現很形象地描述了在一個狹小空間內,人們相互間活動可能會意外地「踩到別人的腳」。在職場上避免「踩到別人的腳」需要良好的溝通、尊重他人的職權和明確的角色界定。有效的團隊合作和個人專業性的提升同樣是避免這種情況的關鍵。

範例句子

  1. Don't step on toes.

    不要冒犯別人。

  2. He tends to step on toes without realizing it.

    他常常在不知不覺中冒犯別人。

  3. You need to be careful not to step on toes when introducing new policies.

    當你引進新的政策時,要小心不要冒犯別人。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本