[英文成語]IN THE CLEAR. — 深入解析英語俚語:何謂完全無憂

In the clear.

In the clear.

安全了

「在明亮的地方」這個成語用於形容某人或某事目前沒有面臨危險或麻煩,即俗稱的「安全了」。這句成語來自法律術語,指一個人在經歷一系列問題或審查後被 bewebpageed 為沒有任何指控或嫌疑,從而安全無虞。它常用於描述經過一段困難或潛在問顴的時期後,終於達到一個無需再擔憂的狀態。例如,「經過幾周的調查,他終於在明亮的地方了,可以不用擔心被進一步追究。」這不光是一種表達放心或解脫的方式,也給我們一種語言上的圖像,使我們能更生動地感受到安全和安心的氛圍。透遉这些描述,我們不僅能更好的理解成語的意思,也能够在實際对话中更加自然地运用它。

範例句子

  1. He's finally in the clear.

    他終於沒事了。

  2. After the tests, they said she's in the clear.

    檢查結束後,他們說她沒事了。

  3. Once the storm passed, they were officially in the clear to continue their trip.

    風暴過後,他們正式確認可以繼續旅程。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本