[英文成語]BEAT THE PANTS OFF. — 如何用台灣傳統中文解釋大勝

Beat the pants off.

Beat the pants off.

大勝

「Beat the pants off」這個短語在台灣傳統中文中是指明顯地或輕鬆地戰勝某人。這是一種非常生動的表達方式,源自於一種比喻意味著在比賽或競爭中徹底擊敗對手。這個短語常用於運動和遊戲中,比如一個籃球隊以壓倒性的分數贏過另一隊就可以說是「Beat the pants off」對方。這也可以用在業務競爭或學業成就上,例如一家公司在市場上對其競爭對手取得顯著領先,或一個學生在考試中遠遠超過其他人。

範例句子

  1. They beat the pants off their rivals.

    他們擊敗了他們的對手,贏得非常輕鬆。

  2. He confidently beat the pants off the competition in the race.

    他自信滿滿地擊敗了比賽中的所有競爭者。

  3. Their new product beat the pants off everything else on the market.

    他們的新產品性能遠超過市場上其他所有產品。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本