「海華沙之歌(序)」※ 介紹《海華沙之歌》的背景與故事開端,展現美洲原住民文化與精神。 ※ 經典名詩

A serene lakeside scene at sunset, surrounded by dense pine forests, with a silhouette of a lone Native American figure standing on a rocky shore, gazing across the water under a golden sky filled with soft clouds.

The Song of Hiawatha (Intro) - Henry Wadsworth Longfellow

海華沙之歌(序) - 亨利·沃茲沃思·朗費羅

探索美洲原住民史詩之美

Should you ask me, whence these stories?
如果你問我,這些故事從何而來?
Whence these legends and traditions,
這些傳說和傳統從何而來,
With the odors of the forest,
帶著森林的氣息,
With the dew and damp of meadows,
帶著草地的露水和濕潤,
With the curling smoke of wigwams,
帶著圓頂帳篷裊裊升起的煙霧,
With the rushing of great rivers,
帶著大河的奔騰,
With their frequent repetitions,
帶著它們頻繁的重複,
And their wild reverberations,
以及它們狂野的回響,
As of thunder in the mountains?
就像山中的雷聲?
I should answer, I should tell you,
我應該回答,我應該告訴你,
“From the forests and the prairies,
「來自森林和草原,
From the great lakes of the Northland,
來自北方的大湖,
From the land of the Ojibways,
來自奧吉布瓦人的土地,
From the land of the Dacotahs,
來自達科他人的土地,
From the mountains, moors, and fen-lands,
來自山脈、荒地和沼澤地,
Where the heron, the Shuh-shuh-gah,
那裡有蒼鷺,舒舒嘎,
Feeds among the reeds and rushes.
在蘆葦和草叢中覓食。
I repeat them as I heard them
我重述我所聽到的
From the lips of Nawadaha,
來自納瓦達哈之口,
The musician, the sweet singer.“
音樂家,甜美的歌者。」
Should you ask where Nawadaha
如果你問納瓦達哈在哪裡
Found these songs so wild and wayward,
找到了這些如此狂野又任性的歌,
Found these legends and traditions,
找到了這些傳說和傳統,
I should answer, I should tell you,
我應該回答,我應該告訴你,
“In the bird's-nests of the forest,
「在森林中的鳥巢裡,
In the lodges of the beaver,
在海狸的小屋裡,
In the hoof-prints of the bison,
在野牛的蹄印中,
In the eyry of the eagle!
在老鷹的巢穴裡!
All the wild-fowl sang them to him,
所有的野鳥都對他歌唱,
In the moorlands and the fen-lands,
在荒地和沼澤地,
In the melancholy marshes;
在憂鬱的沼澤;
Chetowaik, the plover, sang them,
切托維克,千鳥,唱給了他們,
Mahng, the loon, the wild-goose, Wawa,
曼,潛鳥,野雁,哇哇,
The blue heron, the Shuh-shuh-gah,
藍蒼鷺,舒舒嘎,
And the grouse, the Mushkodasa!“
還有松雞,穆斯科達薩!」
If still further you should ask me,
如果你還進一步問我,
Saying, “Who was Nawadaha?
說,「誰是納瓦達哈?
Tell us of this Nawadaha,“
告訴我們這個納瓦達哈,」
I should answer your inquiries
我應該回答你的問題
Straightway in such words as follow.
立即用以下的話來回答。
“In the vale of Tawasentha,
「在塔瓦森塔山谷,
In the green and silent valley,
在綠色且寂靜的山谷,
By the pleasant water-courses,
在宜人的溪流旁,
Dwelt the singer Nawadaha.
住著歌手納瓦達哈。
Round about the Indian village
環繞著印第安村莊
Spread the meadows and the corn-fields,
延伸的是草地和玉米田,
And beyond them stood the forest,
而在它們之外矗立著森林,
Stood the groves of singing pine-trees,
矗立著歌唱的松樹林,
Green in Summer, white in Winter,
夏天翠綠,冬天雪白,
Ever sighing, ever singing.
永遠嘆息,永遠歌唱。

詩作簡介:

《海華沙之歌》(The Song of Hiawatha)是美國著名詩人亨利·沃茲沃思·朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow)於1855年發表的一部史詩作品。這首詩以美洲原住民的傳說與文化為基礎,融合了奧吉布瓦族(Ojibwa)和其他部落的神話與故事,講述了一位名為海華沙的英雄如何幫助他的人民建立和平、繁榮的生活。

這段引言部分,作為整首詩的開篇,介紹了這些故事和傳說的來源,並描繪了它們與自然環境的深刻聯繫。朗費羅以優美的語言和生動的意象,將讀者帶入一個充滿神秘與靈性的世界。

內容詳解:

這段詩文主要探討了「這些故事從何而來?」這個問題,並將其根源追溯到大自然與美洲原住民的文化傳統之中。以下逐段解析:

第一段:故事的起源

詩人開篇便提出一個假設性問題:「如果你問我,這些故事來自何處?」接著,他列舉了一系列自然界中的景象與聲音,例如森林的氣息、草地上的露水、印第安棚屋冒出的煙霧、大河奔流的聲音等。這些元素共同構成了美洲原住民生活的核心背景。

  • 「With the odors of the forest...」:這些描述強調了故事與自然界的緊密聯繫,暗示著這些傳說並非憑空捏造,而是深深扎根於土地和環境之中。
  • 「From the forests and the prairies...」:詩人進一步指出,這些故事來自廣闊的土地——包括北方的大湖區、奧吉布瓦族和達科塔族的家園,以及沼澤地帶。這些地方不僅是地理空間,更是文化和精神的象徵。
  • 「I repeat them as I heard them / From the lips of Nawadaha...」:這裡提到一位名叫納瓦達哈(Nawadaha)的音樂家和歌手,他是這些故事的直接傳播者。這表明這些傳說通過口耳相傳的方式代代延續。
第二段:歌曲的發現

在第二段中,詩人繼續回答另一個假設性問題:「如果再問,納瓦達哈在哪裡找到這些歌曲?」答案則更加具體且富有想像力。

  • 「In the bird's-nests of the forest...」:詩人用一系列生動的比喻,說明這些歌曲來自森林中的鳥巢、河狸的小屋、野牛的蹄印,甚至老鷹的巢穴。這些細節展現了自然界中每個角落都蘊含著靈感。
  • 「All the wild-fowl sang them to him...」:各種野生鳥類,如千鳥(Chetowaik)、潛鳥(Mahng)、加拿大雁(Wawa)和藍鷺(Shuh-shuh-gah),都被賦予了歌唱的能力,成為故事的載體。這種擬人化的手法凸顯了自然界的智慧與生命力。
第三段:納瓦達哈的身份

最後一段聚焦於納瓦達哈本人,介紹了他的居住地及其周圍的自然環境。

  • 「In the vale of Tawasentha...」:塔瓦森薩山谷被描繪成一個寧靜而美麗的地方,擁有清澈的溪流、翠綠的田野和四季常青的松林。這種描寫反映了美洲原住民對自然的崇敬。
  • 「Ever sighing, ever singing...」:松樹的「歎息」和「歌唱」象徵著自然界的永恆律動,也暗示著納瓦達哈的創作靈感來源於此。
主題與意義:

這段詩文的核心主題是自然與文化的交融。朗費羅試圖表達,美洲原住民的傳說和歌曲並不是孤立存在的,而是與他們賴以生存的土地和生態系統密切相關。同時,他也強調了口述傳統的重要性,因為這些故事通過一代又一代的傳唱得以保存。

此外,這段文字還展現了對自然界的敬畏與讚美。詩中反覆出現的自然意象,如森林、河流、鳥類等,不僅是背景裝飾,更是故事靈魂的一部分。這種人與自然的和諧關係,正是美洲原住民文化的重要特徵之一。

結語:

這段引言為整部《海華沙之歌》奠定了基調,讓讀者感受到濃厚的民族特色與詩意氛圍。朗費羅以精煉的語言和豐富的想像力,成功地將美洲原住民的傳說轉化為一部具有普遍吸引力的文學作品。無論是對於自然的禮讚還是對於文化遺產的珍視,這首詩都值得我們深入品味。

重點

這首詩透過優美的韻律和生動的意象,向讀者介紹美洲原住民的傳說與智慧,強調人與自然和諧共存的重要性,同時展現了朗費羅對多元文化的深刻理解與尊重,啟發我們珍視不同文明的價值。

意見評論
    分享
    喔!時光竟然這麼快就過⋯
    提供語言版本
    推薦影片
    more