I celebrate myself, and sing myself,
我慶祝我自己,並且歌唱我自己,
And what I assume you shall assume,
而我所假定的,你也將會假定,
For every atom belonging to me as good belongs to you.
因為屬於我的每一個原子,也同樣屬於你。
Houses and rooms are full of perfumes, the shelves are crowded with perfumes,
房屋與房間充滿了香氣,架子上擠滿了香氣,
I breathe the fragrance myself and know it and like it,
我親自呼吸那芬芳,我知道它且喜歡它,
The distillation would intoxicate me also, but I shall not let it.
蒸餾出的精華也會使我陶醉,但我不會讓它得逞。
The atmosphere is not a perfume, it has no taste of the distillation, it is odorless,
大氣並不是香水,它沒有蒸餾的味道,它是無味的,
It is for my mouth forever, I am in love with it,
它永遠適合我的口,我愛上了它,
I will go to the bank by the wood and become undisguised and naked,
我將走到樹林邊的河岸,變得毫無偽裝且赤裸,
I am mad for it to be in contact with me.
我渴望它與我接觸。
The smoke of my own breath,
我自己呼吸的煙霧,
Echoes, ripples, buzz'd whispers, love-root, silk-thread, crotch and vine,
回聲、漣漪、嗡嗡低語、愛情之根、絲線、胯部和藤蔓,
My respiration and inspiration, the beating of my heart, the passing of blood and air through my lungs,
我的呼吸與靈感,我的心跳動,血液與空氣穿過我的肺,
The sniff of green leaves and dry leaves, and of the shore and dark-color'd sea-rocks, and of hay in the barn,
綠葉與乾葉的嗅覺,還有海岸與深色海岩以及穀倉裡乾草的氣息,
The sound of the belch'd words of my voice loos'd to the eddies of the wind,
我聲音吐出的字句隨風的漩渦飄散的聲音,
A few light kisses, a few embraces, a reaching around of arms,
幾次輕吻,幾次擁抱,手臂環繞著,
The play of shine and shade on the trees as the supple boughs wag,
當柔軟的樹枝搖曳時,樹上的光影嬉戲,
The delight alone or in the rush of the streets, or along the fields and hill-sides,
無論是獨處的喜悅,還是在街道的喧囂中,或在田野與山坡旁,
The feeling of health, the full-noon trill, the song of me rising from bed and meeting the sun.
健康的感覺,正午的顫音,我從床上起來迎接太陽的歌聲。
Have you reckon'd a thousand acres much? have you reckon'd the earth much?
你是否認為一千英畝很多?你是否認為地球很大?
Have you practis'd so long to learn to read?
你是否花了很長時間練習閱讀?
Have you felt so proud to get at the meaning of poems?
你是否感到驕傲於理解詩歌的意義?
Stop this day and night with me and you shall possess the origin of all poems,
停下這一天一夜與我一起,你將擁有所有詩歌的起源,
You shall possess the good of the earth and sun, (there are millions of suns left,)
你將擁有大地與太陽的美好,(還有數百萬個太陽存在,)
You shall no longer take things at second or third hand, nor look through the eyes of the dead, nor feed on the spectres in books,
你將不再以二手或三手的方式接受事物,也不再透過死人的眼睛去看,或以書中的幽靈為食,
You shall not look through my eyes either, nor take things from me,
你也不應透過我的眼睛去看,或從我這裡拿走東西,
You shall listen to all sides and filter them from your self.
你應該傾聽各方的聲音,並從你自己過濾它們。