「郡齋雨中與諸文士燕集」※ 畫戟與池閣:風雨之中,詩酒之歡 ※ 經典名詩

Gathering with Fellow Literati in the Rain at the Government Hall

郡斋雨中与诸文士燕集 - 韦应物

畫戟森列,風雨驟至,池閣納涼共歡聚

兵衛森畫戟
Guards stand in strict array, their spears adorned with painted halberds,
宴寢凝清香
Within the banquet hall, a serene fragrance lightly lingers.
海上風雨至
From beyond the sea, the wind and rain swiftly approach,
逍遙池閣涼
In the carefree pavilions by the pond, we enjoy a cool reprieve.
煩君最相訪
Honored that you come to visit me amid all this bustle,
愜我無塵忙
It fits my untroubled leisure, free from worldly cares.
仲蔚真清興
Our cultured companion Zhongwei brings genuine refined delight,
在斯忽不忘
Here we gather—this moment will linger forever in my thoughts.

《郡齋雨中與諸文士燕集》是韋應物身居官府時,在雨中邀集文士聚會的一首五言古詩。開首兩句描繪了一幅具有禮儀與威嚴的場景:森然列陣的「兵衛」與「畫戟」襯托出官署的肅穆,又以「宴寢凝清香」勾勒出室內清幽淡雅的氛圍。接著「海上風雨至」轉入自然景象,透過突然而至的風雨,為氛圍注入動感;然而,「逍遙池閣涼」則顯現了風雨帶來的涼意,使得眾人於池邊閣樓之中,反倒獲得了別樣的閒適。

後四句將重點放在人與人之間的交誼與興致。詩人道出「煩君最相訪」的感謝,一方面流露對友人能冒著雨前來聚會的珍視,另一方面也暗示內心閒適無塵的生活方式。繼而提到「仲蔚真清興」,稱讚文友的高雅情趣,令整場集會更顯風雅。最後一句「在斯忽不忘」,則表明此番共聚時光令人難忘,將臨時因風雨而生的閒情雅趣,昇華為長久的珍貴回憶。

透過這首詩,我們可以窺見韋應物在官場與自然之間找到的一種巧妙平衡:既不忘職責,也能把握一場陣雨帶來的閒暇雅趣,與文士們品茗、敘談。詩風平和、意境清幽,既展現出唐代士大夫在官署中促膝長談的優雅,也呼應了韋應物個人「淡泊名利、歸情山水」的精神志向。

重點

一、以風雨營造清涼氣氛,巧妙襯托聚會的閒適與珍貴。
二、官署的禮儀與文人的高雅情趣相互交織,展現唐代文士氣息。
三、詩中景與人緊密結合,兼具動靜之美:嚴肅門庭與池閣閒談形成對比。
四、語調溫婉流暢,意象淺白卻深蘊:韋應物把日常風雨之景昇華為優雅的文人聚飲。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本