进学解 - 韩愈
On Advancing in Learning (Excerpt) - Han Yu
进学解 - 韩愈
On Advancing in Learning (Excerpt) - Han Yu
Although known as an essay rather than a traditional poem, Han Yu’s “进学解” (On Advancing in Learning) offers poetic wisdom on the spirit of scholarly dedication. In this excerpt, Han Yu underscores the importance of genuine diligence, warning against the pitfalls of empty pleasures and blind conformity. The opening couplet—“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随”—highlights a straightforward but powerful maxim: true mastery arises from steady effort, while negligence and thoughtlessness lead to ruin.
Han Yu then situates this personal call to excellence in a broader political context: the Emperor and Empress are actively seeking competent individuals to serve the court. This setting amplifies the stakes for the reader—success and service depend on both moral integrity and intellectual rigor. Han Yu implores scholars not to lose themselves in trivial amusements or ingratiate themselves with flatterers. Such behavior, he argues, imperils not only the scholars’ career prospects but also their ethical core.
The final lines capture the essence of Confucian learning: one must study widely, question knowledge deeply, and weigh facts with care. Beyond mere book learning, the true scholar is urged to embody virtues through consistent action, thereby illuminating and sharing these principles with others. The idea is that authentic education shapes one’s character, helping to create both a worthy individual and a more enlightened society.
In sum, “进学解” transcends its era, cautioning against superficial success and urging a robust, reflective approach to education. It speaks to anyone who aspires to lead by wisdom, diligence, and upright conduct, reminding us that learning is an active, lifelong endeavor rather than a transient goal.
• Genuine achievement hinges on continuous study and deliberate thought.
• Superficial amusements and blind conformity sabotage personal growth.
• Intellectual rigor and moral discipline foster lasting success.
• True scholarship extends beyond reading; it transforms both character and community.
I picture students in a bustling Tang Dynasty academy, quietly reciting these lines for moral support. It’s a testament to how the pursuit of learning, driven by both personal ambition and ethical convictions, still resonates in our modern age of lifelong education.
A compelling exhortation to diligence, each line fires the reader’s determination to pursue knowledge.
The poem’s voice is forceful but uplifting, reminding me of modern motivational speeches that urge us to push beyond limitations. Even centuries after its writing, the core message—strive, learn, persevere—remains timeless, resonating in a world where self-improvement is constantly on our minds.
Contrasted with Li Bai’s more free-spirited poems about wandering and wine, Han Yu’s message here is grounded in discipline and dedication. While Li Bai celebrates spontaneous insight, Han Yu insists on consistent effort—two different but equally valuable paths in Chinese literary tradition.
Reading it, I sense a deep urgency behind each word, as though Han Yu can’t abide idle minds. The poem functions like a demanding mentor who both critiques and inspires you to climb higher and break intellectual boundaries.
If I compare it to Han Yu’s ‘师说,’ I see a shared emphasis on learning’s importance, but ‘进学解’ feels more pointed, almost like a rallying call for scholars to sharpen their skills and uphold the virtues of scholarship. Where ‘师说’ highlights the teacher’s role, ‘进学解’ challenges individuals to take the initiative in their studies.